Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
The Government of the Republic enters a reservation concerning articles 9 and 14 to the effect that these articles cannot impede enforcement of the rules pertaining to the disciplinary regime in the armies. З. Правительство Республики делает оговорку в отношении статей 9 и 14 в том смысле, что эти статьи не могут препятствовать приведению в исполнение правил, относящихся к дисциплинарному режиму в армии.
After the restoration of multi-party democracy in Nepal, the faith and commitment of Nepal in protecting and consolidating the life, liberty and pursuit of happiness of the people have been crystallized in various articles of the Constitution, particularly articles 11 to 23. После восстановления в Непале многопартийной демократии принципы верности и приверженности Непала делу защиты и упрочению права народа на жизнь, свободу и благополучие были закреплены в целом ряде статей Конституции, и в частности в статьях 11-23.
They approved 10 of the 12 articles by majorities ranging from 51 to 61 per cent and rejected articles 1 and 7 by small margins. Десять из 12 статей были одобрены большинством голосов, составляющим от 51 до 61 процента, а статьи 1 и 7 были отклонены при незначительном перевесе голосов.
If that were not the case it might be advantageous to restrict the scope of the draft by making substantial amendments to certain articles (in particular articles 3 and 5). Если нет, то, очевидно, могло бы оказаться полезным "урезать" проект, внеся в ряд статей (в частности, в статьи З и 5) заметные изменения.
After dropping out of college, Duncan continued to write and publish magazine articles; she wrote over 300 articles published in magazines such as Ladies' Home Journal, Redbook, McCall's, Good Housekeeping, and Reader's Digest. За всю журналистскую карьеру Лоис написала более 300 статей, которые были напечатаны в таких журналах, как «Ladies' Home Journal», «Redbook», «McCall's», «Good Housekeeping» и «Reader's Digest».
It was also felt that certain changes might have to be made to the text of articles 1 and 3 to 11 as a result of the adoption of articles 2 and 12 to 17. Было также высказано мнение, что в результате принятия статей 2 и 12-17 может потребоваться внести определенные изменения в текст статей 1 и 3-11.
He admitted that he had hoped to adopt one or more articles during the session, but added that he felt that adopting articles was not the only measure of progress. Он признался, что, как он надеялся, во время текущей сессии будет принята одна или более статей, однако добавил, что принятие статей не является единственным мерилом прогресса.
While strong support was expressed for not retaining articles 20, 21 and 23, as adopted on first reading, some members expressed a preference for having the material in the articles placed in the commentary. Хотя очень многие выступали за исключение статей 20, 21 и 23, принятых в первом чтении, некоторые члены Комиссии выразили предпочтение поместить материальную часть этих статей в комментарий.
In addition to the core articles on cooperative implementation, several other articles in the Protocol are of relevance, if not explicitly linked, to the three new mechanisms. Помимо основополагающих статей, посвященных осуществлению на основе сотрудничества, с этими тремя новыми механизмами связаны, хотя и не напрямую, несколько других статей Протокола.
A view was expressed that the proposal for articles 58 to 61 under this option omits procedures of substantive nature which have been included in the text of the same articles above. Было выражено мнение о том, что в предложении в отношении статей 58-61 в рамках этого варианта опущены процедуры существенного характера, которые были включены в текст этих же статей выше.
This law consists of 19 articles and 6 articles of the additional statement, including an article about the increase in the Government's investment in research and development, and will remain in force for five years as a temporary law. Этот закон включает в себя 19 статей и 6 статей в дополнении к нему, включая статью об увеличении объема государственных капиталовложений в области научных исследований и разработок, и будет действовать в течение пяти лет в качестве временного законодательного положения.
In addition, under the topic of the draft Code, the Drafting Committee had finalized a number of articles which would be presented the following year along with articles currently awaiting adoption in plenary. Кроме того, также в связи с проектом кодекса преступлений Редакционный комитет завершил работу над рядом статей, которые будут представлены на будущий год вместе со статьями, подлежащими принятию на пленарном заседании.
At the following meeting the Working Group of the Whole should, taking into account the outcome of those consultations, be in a position to express a view on those articles before continuing with consideration of articles 4 et seq. Он полагает, что на следующем заседании Рабочая группа полного состава сможет по итогам этих консультаций вынести свое решение по этим статьям, прежде чем продолжить рассмотрение статьи 4 и последующих статей.
The subject-matter should follow the order of the articles of the Convention and, in making its recommendations and suggestions, the Committee should decide whether to include references to specific articles. По своему содержанию они должны соответствовать порядку статей Конвенции, и при разработке своих рекомендаций и предложений Комитету необходимо решить, включать ли в них ссылки на конкретные статьи.
He invited the Committee to continue its consideration of the cluster of articles that it had taken up at the previous meeting ("cluster 1"): articles 35, 36, 37 and 40. Он предлагает Комитету продолжить рассмотрение той группы статей, которую он рассматривал на предыдущем заседании ("Группа 1"): статьи 35, 36, 37 и 40.
The Committee is concerned that the broad nature of the reservations made by the State party to articles 14, 20 and 21 of the Convention may cause misunderstandings about the nature of the State's commitment to implementing the rights covered by these articles. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что широкая сфера охвата оговорок, сделанных государством-участником в отношении статей 14, 20 и 21 Конвенции, может приводить к неправильному пониманию степени приверженности государства осуществлению прав, охватываемых этими статьями.
Including all excepted articles within article 1, paragraph (2), which establishes the territorial scope of application of the Model Law, appears to provide a simpler and more user-friendly approach than including such an exception within each of the revised articles. Включение всех исключаемых статей в пункт 2 статьи 1, в котором определяется территориальная сфера применения Типового закона, по-видимому, представляет собой более простой и более приемлемый для пользователей подход, чем упоминание такого исключения в каждой отдельной пересмотренной статье.
Mr. VARSO (Slovakia) said that the amendment introduced in paragraph 2 of article 7 changed the meaning, the substance and the balance among articles 5, 6 and 7, which were the most important articles of the Convention. Г-н ВАРСО (Словакия) указывает, что внесенное в пункт 2 статьи 7 изменение меняет смысл, существо и нарушает сбалансированность статей 5, 6 и 7, являющихся наиболее важными статьями конвенции.
It was noted, however, that in some instances, points mentioned only in the commentary should be brought into the text of the articles while, in others, additional articles were required. Вместе с тем отмечалось, что в некоторых случаях только упомянутые в комментарии вопросы должны быть включены в текст статей, в то время как в других случаях необходимы дополнительные статьи.
The observer for Inuit Circumpolar Conference (ICC) expressed full support for articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45, and said that those articles could not be weakened. Наблюдатель от Приполярной конференции эскимосов (ПКЭ) заявил о полной поддержке статей 1, 2, 42, 43, 44 и 45 и отметил, что ослаблять эти статьи нельзя.
The representative of the United States of America expressed general support for the basic premises of articles 15, 16, 17 and 18, and said that those articles were of key importance. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что он в целом поддерживает базовые положения статей 15, 16, 17 и 18, и отметил, что эти статьи имеют крайне важное значение.
The representative of the United States of America referred to the detailed comments of his delegation on articles 6, 7, 10 and 11 at the first session (1995) of the working group, and reiterated its support for the basic thrust of those articles. Представитель Соединенных Штатов Америки напомнил о подробных замечаниях по статьям 6, 7, 10 и 11, представленных его делегацией на первой сессии (1995 года) рабочей группы, и вновь поддержал общую направленность этих статей.
Mr. de SILVA (Sri Lanka) said that he fully supported the provisions of articles 5 and 7. No attempt should be made to refer in those articles to more general provisions such as the principle of precaution. З. Г-н ДЕ СИЛЬВА (Шри-Ланка), полностью поддерживая формулировки статей 5 и 7, считает, что в них следует избегать ссылок на более общие положения, такие, как принцип осторожности.
With reference to the provisions of articles 1, 14, 16, 17, 21, 22 and 29 of this Convention, the Government of the Republic of Indonesia declares that it will apply these articles in conformity with its Constitution. В отношении положений статей 1, 14, 16, 17, 21, 22 и 29 настоящей Конвенции правительство Республики Индонезия заявляет, что оно будет их применять в соответствии со своей Конституцией.
The observer for the International Organization of Indigenous Resource Development expressed his support for articles 6, 7, 10 and 11 by reading the present text of those articles and suggesting that the present text should be kept unchanged. Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов заявил о поддержке статей 6, 7, 10 и 11 в их нынешней формулировке и предложил не вносить в обсуждаемый текст никаких изменений.