Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
Media coverage of climate change began to expand in 2007, with the number of articles on the subject increasing substantially around the world. Начало более активному освещению в СМИ тематики изменения климата было положено в 2007 году в связи с существенным увеличением числа статей во всем мире, посвященных данной проблеме.
It is also important to identify any overlap or inconsistency between the provisions of articles 7 and those of article 14 with respect to income from services. Важно также выявить любые частично дублирующие или противоречащие друг другу положения статей 7 и 14 в отношении дохода от услуг.
The communication cluster elaborated and published the Institute's books and leaflets and prepared articles and speeches related to ongoing activities, research and analysis. Группой по связям с общественностью были разработаны и опубликованы буклеты и проспекты об Институте и подготовлен ряд статей и выступлений о его текущей деятельности и проводимой им исследовательской и аналитической работе.
The Working Party also recalled that based on this information, the list and the content of the articles in Chapter 9 can be amended in the future. Рабочая группа также напомнила, что на основе данной информации перечень и содержание статей раздела 9 могут быть дополнены в будущем.
The Association for Self Advocacy (ASA) reported that there were inaccuracies in the translation into Croatian of articles 12 and 19 of CRPD. Ассоциация за отстаивание собственных прав (АОСП) сообщила о неточностях в переводе на хорватский язык статей 12 и 19 КПИ.
NAPHR of 2003 is a Constitution-based national capacity strengthening document for human rights and freedoms, which consists of 4 chapters and 240 articles. НПДПЧ 2003 года представляет собой основанный на Конституции национальный документ по укреплению потенциала в области защиты прав и свобод человека, который состоит из четырех глав и 240 статей.
This second part describes in detail the measures taken by the Republic of Djibouti to implement various articles of the Convention (arts. 1 to 16). Во второй части дается подробное описание принятых Республикой Джибути мер по осуществлению различных статей Конвенции (Статьи 1-16).
The Committee would welcome statistics or other information on the practical implementation of articles 63, 64 and 66 (2) of the Code. Комитет приветствовал бы статистические данные или другую информацию относительно практического применения статей 63, 64 и 66 (2) Уголовно-процессуального кодекса.
On the field of prevention I have given lectures to the personnel of the places of detention as well as issued several articles in media. В области предупреждения я проводила лекции для персонала мест содержания под стражей, а также опубликовала ряд статей в средствах массовой информации.
A draft bill amending certain articles of the Social Security Act that are discriminatory toward women has been submitted to the Chamber of Representatives. В Палату депутатов был внесен законопроект, предусматривающий изменения определенных статей Закона о социальном страховании, которые являются дискриминационными в отношении женщин.
to implement the articles of the Convention 54 - 115 15 Кувейтом в целях осуществления статей Конвенции 54-115 17
Helping women to learn how to write articles and news stories about women's issues and how to advocate women's rights. Оказывает помощь в обучении женщин навыкам написания статей и подготовке информационных материалов по женской проблематике и методам защиты своих прав.
Soon, the Albanian State will finalize the procedures recommended with regard to articles 8 and 14 of the Convention. В самое ближайшее время Албания доработает процедуры, рекомендованные в рамках осуществления мер по обеспечению соблюдения статей 8 и 14 Конвенции.
A number of articles on the activities of NGOs of the national minorities were published опубликован ряд статей о деятельности общественных организаций национальных меньшинств;
The Ombudsman also uses the relevant authority to organize campaigns to disseminate human rights, including articles and documents relating to the Convention and other international instruments. Помимо этого Народный защитник в рамках своей компетенции организует кампании с целью распространения информации о правах человека, в ходе которых распространяются как тексты отдельных статей, так и документы в полном объеме, включая Конвенцию и другие международные договоры.
Paragraph 18 referred to the limits of the right, especially under articles 17 and 14, which might usefully be supplemented by article 24. Пункт 18 касается пределов этого права, в частности с учетом статей 17 и 14, наряду с которыми представляется целесообразным дать ссылку и на статью 24.
He was therefore inclined to support Mr. Lallah's advice to approach the matter in terms of the link between articles 19 and 20. В этой связи он склонен поддержать предложение г-на Лаллаха подойти к данному вопросу на основе увязывания статей 19 и 20.
He could, however, agree if the paragraph was placed under the section on the relationship of articles 19 and 20. Вместе с тем он мог бы согласиться с включением данного пункта в раздел, посвященный взаимосвязи статей 19 и 20.
As a member of the Human Rights Committee, authored 16 individual opinions and several articles on various aspects of the Committee's work. В качестве члена Комитета по правам человека - автор 16 особых мнений и нескольких статей по различным аспектам деятельности Комитета.
State practice, the case law of international courts and other bodies and domestic court decisions all attested to the articles' recognition by the international community. Практика государств, прецедентное право международных судов и других органов, а также решения внутренних судов свидетельствуют о признании этих статей международным сообществом.
Such a compendium of State views would provide further assistance to States, courts, tribunals and specialists in assessing the normative character and content of the articles. Подборка высказанных государствами мнений может стать дополнительным подспорьем для государств, судов, трибуналов и специалистов при оценке нормативного характера и содержания этих статей.
Any discussion concerning the conclusion of a convention on the basis of the articles would not essentially affect their existing balance or customary nature. Любая дискуссия по вопросу о заключении конвенции на основе этих статей не должна оказать существенного влияния на их сбалансированный или обычный характер.
Nevertheless, nine years after the International Law Commission had adopted the articles, States still held differing views on specific details of the text. Тем не менее спустя девять лет после принятия статей Комиссией международного права государства по-прежнему высказывают разные мнения по различным деталям этого текста.
As evidenced by the Secretary-General's report on the application of the articles by international courts and tribunals, they already had tremendous influence and importance. Как показано в докладе Генерального секретаря о применении статей международными судами и трибуналами, они уже имеют большое значение и важность.
The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. Комиссия международного права в течение почти полувека занималась разработкой этих статей, и государства-члены обязаны воплотить эти усилия в конкретный результат.