| The earthquake caused the sudden loss of approximately one third of the country's 60,000 civil servants. | В результате землетрясения внезапно погибла примерно треть гражданских служащих страны, которых всего насчитывалось 60000 человек. |
| In south-central Somalia, approximately 52 schools suspended operations and activities in May alone owing to growing demands from the militia groups. | Только в мае в южных и центральных районах Сомали примерно 52 школы приостановили свою работу и свернули все мероприятия из-за участившихся требований со стороны повстанческих группировок. |
| UNAMA facilitated approximately 30 consultations between line ministries and development partners and a review among partners to identify best practices and ways to further strengthen regular dialogue. | МООНСА способствовала проведению примерно 30 консультаций между отраслевыми министерствами и партнерами в сфере развития и обзора среди партнеров с целью выявления передовых методов и путей дальнейшего укрепления регулярного диалога. |
| Since then, over 50,000 of the approximately 190,000 Georgian refugees have returned to the border regions of Abkhazia. | С тех пор более 50000 из примерно 190000 грузинских беженцев вернулись в приграничные районы Абхазии. |
| The helicopters intruded 3 km deep into Georgian airspace and circled around the Georgian border police checkpoint for approximately 15 minutes. | Вертолеты углубились в грузинское воздушное пространство на З км и примерно 15 минут кружили над постом грузинской пограничной полиции. |
| In 2025, there will be approximately 72 million more young people than today. | В 2025 году численность сегодняшнего молодого населения возрастет еще примерно на 72 миллиона человек. |
| Expenditures in Asia and the Pacific decreased by approximately 10 per cent as compared to 2008. | Расходы на деятельность в Азиатско-Тихоокеанском регионе сократились по сравнению с 2008 годом примерно на 10%. |
| Therefore, approximately 99 per cent of staff would help to pay for services used by less than 1 per cent. | Следовательно, примерно 99 процентов сотрудников будут участвовать в оплате услуг, которыми пользуется менее 1 процента их коллег. |
| Bonaire is located approximately 100 kilometres (km) north of the Bolivarian Republic of Venezuela in the Caribbean. | Бонайре расположен примерно в 100 километрах (км) к северу от Боливарианской Республики Венесуэла в Карибском море. |
| Palau is located approximately 800 km east of the Philippines. | Острова Палау расположены примерно в 800 км к востоку от Филиппин. |
| In the current reporting year, over 1,000 staff members system-wide were accommodated at approximately 100 workshop sessions. | В ходе текущего отчетного года более 1000 сотрудников по всей системе приняли участие в примерно 100 таких семинарах. |
| He was arrested after boarding the aircraft at approximately 8 p.m. | Примерно в 20 час., по прибытии на борт самолета, он был задержан. |
| The average duration of detention at the Foreigners' Registration Centre of persons to be expelled is approximately two months. | Средняя продолжительность содержания подлежащих высылке лиц в центре регистрации иностранцев составляет примерно два месяца. |
| The membership continues to be international in scope, with approximately 40 per cent being resident outside the United States. | Членство продолжает носить международный характер: примерно 40 процентов членов Общества проживает за пределами Соединенных Штатов. |
| At any one time, the Centre has approximately 800 clients. | На любой момент времени Центр обслуживает примерно 800 клиентов. |
| An assessment mission carried out by the humanitarian community has confirmed the presence of approximately 10,600 internally displaced persons in Kas. | Гуманитарное сообщество провело миссию по оценке, которая подтвердила присутствие в Кассе примерно 10600 внутренне перемещенных лиц. |
| This amount represents approximately 35.2 per cent of the combined state and national insurance budgets and 10.2 per cent of GDP. | Эта сумма составляет примерно 35,2% от совокупных бюджетов государственного и национального страхования и 10,2% ВВП. |
| It is expected that the continued maintenance of ERM would cost approximately US $50,000 per annum. | Ожидается, что дальнейшее поддержание ОУР будет стоить примерно 50000 долл. США в год. |
| To date, the Committee has concluded the review of 362 names (approximately 75 per cent). | На сегодняшний день Комитет уже завершил обзор 362 имен и названий (примерно 75 процентов). |
| In November and December 2009, WFP and its cooperating partners directly distributed food to approximately 4.2 million people at over 400 distribution points throughout Darfur. | В ноябре и декабре 2009 года ВПП и сотрудничающие с ней партнеры непосредственно предоставили продовольствие примерно 4,2 млн. человек в более чем 400 распределительных пунктах по всей территории Дарфура. |
| It has concluded in Bas-Congo, where approximately 1.4 million voters were registered. | Она завершилась в провинции Нижнее Конго, где было зарегистрировано примерно 1,4 миллиона избирателей. |
| During 2009, approximately 19 countries began to map and assess their existing systems. | В ходе 2009 года примерно 19 стран приступили к преобразованию и оценке существующих систем. |
| Continued efforts were made throughout 2009 to enhance the evidence base, with approximately 250 evaluations and studies being carried out on child protection. | В течение 2009 года предпринимались постоянные усилия по расширению фактологической базы, для чего было проведено примерно 250 оценок и исследований, касающихся защиты детей. |
| The publication contained approximately 190 dot distribution maps, as well as over 120 choropleth maps. | Публикация содержала примерно 190 карт точечного распределения, а также более 120 тематических карт. |
| The first results of the work of this group will be available in approximately one year. | Первые результаты работы данной группы ожидается получить примерно через год. |