Further, approximately 45-50 per cent of battered women using Women's Refuge Services are Maori. |
Кроме того, примерно маори составляют 45-50% избиваемых женщин, обращающихся за помощью в соответствующие службы. |
According to the secretariat's first estimates, the conclusions and draft decisions adopted during the twenty-fifth session of the SBSTA will require additional resources of approximately USD 1,175,000 in 2007. |
Согласно первоначальной смете секретариата, в связи с выводами и проектами решений, принятых в ходе двадцать пятой сессии ВОКНТА, в 2007 году потребуются дополнительные ресурсы в размере примерно 1175000 долл. США. |
Statistics Finland has approximately 200 different statistical systems which used many different tools as well as divergent applications and tools for developing these applications. |
В Статистическом управлении Финляндии насчитывается примерно 200 различных статистических систем, которые пользуются большим числом различных инструментов, различными программами и инструментами для их разработки. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that approximately 3 million children were vaccinated against the disease during the campaign. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщил, что в рамках этой кампании примерно три миллиона детей были вакцинированы против этой болезни. |
At the end of 2006, there were approximately 122,000 foreign citizens residing permanently in Finland, accounting for 2.3 per cent of the population. |
По состоянию на конец 2006 года в Финляндии постоянно проживали примерно 122000 иностранных граждан, или 2,3% всего населения. |
As at October 2006, it was managing a portfolio of more than 400 technical cooperation projects with an aggregate annual budget of approximately $80 million. |
По состоянию на октябрь 2006 года в его ведении находилось более 400 проектов технического сотрудничества с совокупным годовым бюджетом в размере примерно 80 млн. долл. США. |
The civil service accounts for some 4 per cent of the population, in other words there are approximately 40 public officials for every 1,000 inhabitants. |
На гражданской службе занято около 4 процентов населения, или, иными словами, на каждую 1000 жителей приходится примерно 40 государственных служащих. |
It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. |
В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры. |
UNMIK's executive responsibilities directly affect approximately 1.9 million persons, creating public information requirements that extend beyond routine mission public information activities. |
Исполнительные функции МООНК непосредственно затрагивают примерно 1,9 млн. человек, что ведет к возникновению потребностей в области общественной информации, которые выходят за рамки обычных мероприятий, проводимых миссиями в области общественной информации. |
She noted that approximately 78 per cent of abortions were performed to terminate unintended pregnancies and wondered whether the Government was taking steps to educate women about family planning. |
Она отмечает, что примерно 78 процентов абортов совершается с целью прервать нежелательную беременность, в связи с чем она хотела бы знать, принимает ли правительство какие-либо меры для просвещения женщин в области планирования семьи. |
Since then, the Liaison Group and the Standing Committee have continued to meet approximately every two months at Addis Ababa at about the same time. |
С тех пор группа связи ФПМ и Постоянный комитет продолжают проводить совещание примерно каждые два месяца в Аддис-Абебе приблизительно в одно и то же время. |
The Global Youth Network against Drug Abuse project now links approximately 300 youth groups and community-based organizations working on the prevention of substance abuse among young people. |
Проект "Глобальная молодежная сеть против злоупотребления наркотиками" объединяет в настоящее время примерно 300 молодежных групп и общинных организаций, ведущих работу по профилактике токсикомании среди молодежи24. |
Of that sum, approximately 75 per cent had, as its destination, Hungary, Poland and the Czech Republic. |
Получателями примерно 75% этой суммы являлись Венгрия, Польша и Чешская Республика. |
Tangible property losses are raised in all but 20 of the second instalment claims, aggregating KD 41,021,456 (approximately US$141,942,754). |
Потери материального имущества испрашиваются по всем, кроме 20 претензий второй партии на общую сумму 41021456 КД (примерно 141942754 долл. США). |
To further this commitment, China said it intends to host 14 TCDC training workshops for approximately 300 participants from developing countries during the current year. |
В подтверждение этой приверженности Китай заявил, что он намерен организовать в текущем году 14 учебных практикумов по ТСРС для примерно 300 участников из развивающихся стран. |
About 150 individuals, including approximately 50 former Hezb-i-Islami and 100 former Taliban members, have benefited from the programme to date. |
На сегодняшний день в этой программе участвуют около 150 человек, в том числе примерно 50 бывших боевиков «Хезб-э-Ислами» и 100 бывших членов движения «Талибан». |
A recent donor conference convened to solicit support for the improvement of the regional network noted that an investment of approximately US$ 4.6 billion was required. |
На недавней конференции доноров, созванной для мобилизации помощи с целью модернизации региональной транспортной сети, было отмечено, что потребности в инвестициях составляют примерно 4,6 млрд. долл. США. |
ECCAS comprises 11 central African States with a combined population of approximately 100 million inhabitants and covers a land area of six million square kilometres. |
В состав ЭСЦАГ входят 11 государств Центральной Африки, общая численность которых составляет примерно 100 миллионов человек и которые занимают территорию площадью 6 млн. кв. км. |
PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. |
Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада. |
With approximately 25,000 United Nations peacekeepers in the region, there should be room for economies of scale. |
С учетом того, что в регионе находятся примерно 25000 миротворцев Организации Объединенных Наций, у нас должны быть возможности для существенной экономии. |
The destruction of civilian factories has meant that more than half a million workers are out of work and approximately 2 million people without income. |
Разрушение гражданских предприятий привело к тому, что более полумиллиона людей оказались без работы и примерно два миллиона человек - без источников существования. |
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. |
С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны. |
MOE claims that approximately 60 per cent of the files, a total of 225,000, were damaged or destroyed during the occupation period. |
Минпрос утверждает, что во время оккупации было повреждено или уничтожено 225000 дел, т.е. примерно 60% от их общего числа. |
The scale of investment - in time, effort and manpower - is considerable: it is estimated that approximately 600 thematic groups are active worldwide. |
Для этого требуются значительные ресурсы с точки зрения времени, усилий и кадров: по оценкам, во всем мире действует примерно 600 тематических групп. |
The Drop-In Centre for street children in Port of Spain was expanded to provide sleeping accommodation for approximately 15 additional children. |
Были расширены помещения центра для безнадзорных детей в Порт-оф-Спейне, что позволило создать там спальные места еще примерно для 15 детей. |