The strengthening of the United States dollar against most currencies reduced the Agency's income in 1997 by approximately $10 million. |
Укрепление позиций доллара США по отношению к валютам большинства других стран уменьшило объем поступлений в бюджет Агентства в 1997 году примерно на 10 млн. долл. США. |
Should the General Assembly accept the recommendations of the Commission relating to the United Nations, the financial implications would be approximately $1.5 million. |
Если Генеральная Ассамблея примет рекомендации Комиссии в отношении Организации Объединенных Наций, финансовые последствия составят примерно 1,5 млн. долл. США. |
According to IMO, approximately 6,500 offshore oil and gas installations currently exist worldwide and are located on the continental shelf of some 53 countries. |
Согласно ИМО, в настоящее время во всем мире существует примерно 6500 морских установок по добыче нефти и газа, которые расположены на континентальном шельфе примерно 53 стран. |
Thereafter they work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for a period of approximately three months. |
После этого они в течение примерно трех месяцев стажируются в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
As a result of economic recovery, Slovakia has since 1994 experienced a rapid increase in electricity consumption, with an annual growth of approximately 8 per cent. |
В результате экономического подъема в Словакии с 1994 года произошел быстрый рост потребления электроэнергии, причем темпы ежегодного роста составляли примерно 8 процентов. |
Roughly circular and fringed by relatively dense mangrove forest, the distance across the island is approximately 15 miles. |
Он имеет примерно круглую форму и окружен сравнительно густым мандровым лесом; протяженность острова примерно 15 миль. |
First, this is a significant matter, as the post adjustment index currently represents approximately 50 per cent of the total remuneration of staff assigned to Geneva. |
Во-первых, речь идет о важном вопросе, поскольку на корректив по месту службы в настоящее время приходится примерно 50 процентов от общей суммы вознаграждения сотрудников, работающих в Женеве. |
A. Headquarters duty stations (approximately 1,000 staff) |
А. Места службы в штаб-квартирах (примерно 1000 сотрудников) |
In Italy's case, the main issue was the slow movement of the legal machinery: approximately 30,000 cases were currently awaiting trial. |
Что касается Италии, то основная проблема состоит в неповоротливости правового аппарата: примерно 30000 дел в настоящее время ждут своего рассмотрения. |
The costs of start-up of the Sudan mission and the expansion of MONUC would total approximately $900 million. |
Объем расходов, необходимых для начала операций миссии в Судане и увеличения численности МООНДРК, составит примерно 900 млн. долл. |
A total of 65 workshops, including a number of short briefings, have been held in 2002 with approximately 1,230 participants. |
В 2002 году было проведено в общей сложности 65 семинаров, включая ряд краткий инструктажей, в которых приняли участие примерно 1230 человек. |
The majority of serving UNV volunteers comprised nationals of developing countries, of whom approximately 55 per cent carried out assignments outside their own country. |
Большинство действующих добровольцев ДООН составляли граждане развивающихся стран, из числа которых примерно 55 процентов добровольцев выполняли задания за пределами своих стран. |
UNITAR has approximately 80 separate trust fund accounts, with a reserve and fund balance of $4,482,891 at the end of 2001. |
ЮНИТАР располагает примерно 80 отдельными счетами целевых фондов, резервы и остатки средств на которых составляют на конец 2001 года 4482891 долл. США. |
The most feasible scenario for the renovation of the Secretariat building would require the isolation of 10 floors at a time, or approximately 200,000 ft2. |
Наиболее целесообразный вариант поэтапного капитального ремонта здания Секретариата потребует одновременного изолирования десяти этажей или примерно 200000 кв. футов. |
Although several missions ceased operations approximately five to eight years ago, their related assets and liabilities had not been fully liquidated as at 31 May 2002. |
Несмотря на то, что ряд миссий прекратили функционировать примерно пять-восемь лет тому назад, их соответствующие активы и обязатель ства по состоянию на 31 мая 2002 года в полной мере не ликвидированы. |
During this time, they received 97 proposals in writing by inmates which is approximately 10 percent less than in 2003. |
В этот же период было получено 97 предложений в письменной форме со стороны лишенных свободы, что примерно на 10% меньше, чем в 2003 году. |
In 2008, due to price differences with the United States market alone, Maprinter had to pay approximately $1.9 million more than anticipated. |
В течение 2008 года только лишь из-за разницы в ценах с американским рынком "Maprinter" была вынуждена переплатить за этот товар дополнительно примерно 1,9 млн. долл. США. |
The number of observed enterprises in the services survey is approximately 15000, of which 740 report also with questionnaire. |
В ходе обследований собираются данные примерно по 15000 предприятий сферы услуг, из которых 740 отвечают также на вопросники. |
New Zealand's policy was to encourage prospective claimants for refugee status to approach UNHCR, from which it accepted approximately 750 refugees every year. |
Политика Новой Зеландии заключается в побуждении потенциальных заявителей на получение статуса беженца обратиться к Верховному комиссару ООН по делам беженцев, из которых он принимает примерно 750 беженцев ежегодно. |
I understand that a similar fund was established for the 1994 Barbados Conference and that approximately $30,000 remains in that fund. |
Насколько мне известно, аналогичный фонд был учрежден для Барбадосской конференции 1994 года, и остаток средств в этом фонде составляет сейчас примерно 30000 долл. США. |
This would result in approximately 50 per cent of the Headquarters facility being under construction at the same time. |
В этом случае строительные работы одновременно осуществлялись бы примерно на 50 процентах площади зданий Центральных учреждений. |
Immediately after the attacks, the complex remained closed to visitors for approximately two months, resuming a semblance of normal operations in early 2002. |
Сразу после нападений комплекс зданий был закрыт для посетителей примерно на два месяца, при этом нормальная деятельность в известной степени возобновилась в начале 2002 года. |
Participation of approximately 7,300 Cypriots from both sides in the largest-ever celebration of United Nations Day |
Участие примерно 7300 киприотов с обеих сторон в самом крупномасштабном праздновании Дня Организации Объединенных Наций |
According to the authoritative United States Geological Survey, Côte d'Ivoire exported approximately 75,000 carats per annum in the mid-1990s. |
Согласно данным авторитетной Службы геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов, в середине 90-х годов объем экспорта Кот-д'Ивуара составлял примерно 75000 каратов в год. |
The reason for our interest in nuclear energy is that all the rivers in Africa have a potential total hydropower capacity of approximately 300,000 megawatts. |
Наша заинтересованность в ядерной энергии объясняется тем, что общий гидроэнергетический потенциал всех африканских рек составляет примерно 300000 мегаватт. |