Slovakia: Depends on the distance (approximately 30 minutes). |
Словакия: зависит от расстояния (ориентировочно 30 мин). |
As at 1 June 2011, Libyan assets valued at approximately 650 million Swiss francs were frozen in Switzerland. |
На начало июня 2011 года сумма ливийских активов, замороженных в Швейцарии, составляла ориентировочно 650 млн. швейцарских франков. |
The secretariat confirmed that in line with the established practice, a Working Party session for this purpose would be held approximately in June 2016. |
Секретариат подтвердил, что в соответствии со сложившейся практикой сессия Рабочей группы будет созвана для этой цели ориентировочно в июне 2016 года. |
It was produced by WDR television network at a cost of approximately 500.000 DM. |
Спродюсировала ленту компания WDR Television, бюджет картины составил ориентировочно 500000 немецких марок. |
Data collection for the forthcoming Pan-Russian Population Census will be effected by means both of universal coverage and of sampling (approximately 25% of those questioned). |
Опрос населения при предстоящей Всероссийской переписи будет осуществляться по программам сплошной и выборочной переписи (ориентировочно 25 % опрашиваемых). |
However, approximately 777 internally displaced persons remained at the site, waiting to be transferred elsewhere in the country. |
Тем не менее на территории бывшего транзитного центра остается ориентировочно 777 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть переселены в другие районы страны. |
The latest figures available from the Office show that the number of displaced persons in LRA-affected areas in Orientale Province, Democratic Republic of the Congo, now stands at approximately 113,000. |
По последним данным, предоставленным Управлением, число перемещенных лиц в районах, затронутых ЛРА в Восточной провинции Демократической Республики Конго, составляет ориентировочно 113000. |
From 1997 to October 2001, there were approximately 699 recruitments and promotions at the International Tribunal for the former Yugoslavia for posts in the Professional and higher categories. |
В период с 1997 года по октябрь 2001 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на должности категории специалистов и выше были набраны или получили продвижение по службе ориентировочно 699 человек. |
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies. |
В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников. |
Approximately this new complex will create 300 extra working places. |
Ориентировочно новый комплекс даст около 300 дополнительных рабочих мест. |
Approximately seven UNIDO integrated programming teams will be complemented by donor country staff or experts. |
Ориентировочно сотрудниками или экспертами стран-доноров будут укомплектованы семь групп ЮНИДО по разработке комплексных программ. |
Approximately 29 per cent of the farmers in the census received support from ANADER (281,596 farmers), of whom 152,430 were men and 129,166 were women. |
Ориентировочно 29% указанных в переписи сельскохозяйственных работников получили содействие от НАССР (281596 человек), из которых 152430 мужчин и 129166 женщин. |
Demobilisation will continue after D+180 and is not expected to be completed until approximately D+270. |
Демобилизация будет продолжена после даты "Д+180" и, согласно ожиданиям, завершится ориентировочно к дате "Д+270". |
MacPhee and Iturralde provide an alternate hypothesis that the initiators of land mammal clades arrived on the Proto-Antilles by the mid-Tertiary period, approximately at the Eocene-Oligocene boundary. |
МакФи и Итурральд-Винент (англ. MacPhee and Iturralde-Vinent) выдвинули альтернативную гипотезу о том, что инициаторы кладов наземных млекопитающих появились на Прото-Антильских островах в середине третичного периода, ориентировочно - в эоцене или олигоцене. |
The Under-Secretary-General noted that the offer by the Government of Gabon to provide office space would significantly decrease the overall budget of the Office, which was expected to amount to approximately $5 million per year. |
Заместитель Генерального секретаря отметил, что предложение правительства Габона выделить служебные помещения позволит существенно сократить общий бюджет ЮНОКА, который составит ориентировочно 5 миллионов долларов в год. |
The secretariat said that the programmme narrative was only a working document at the time of the session and that language versions would be made available once the final version of the budget fascicles were published at United Nations Headquarters, approximately in April 2015. |
Секретариат указал, что описательная часть программ на момент проведения сессии имеет статус рабочего документа и что она выйдет на других языках после того, как окончательные варианты разделов бюджета будут изданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в виде отдельных публикаций ориентировочно в апреле 2015 года. |
With regard to webcasting services, additional provision in the amount of approximately $4,068,600 would be required under section 27, Public information, of the programme budget for 2010-2011. |
Что касается сетевого вещания, то для него в разделе 27 «Общественная информация» бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов потребуются дополнительные ассигнования на сумму ориентировочно 4068600 долл. США. |
The loan securities will be floated at MICE (Moscow Interbank Currency Exchange) approximately in the first six months of 2004. |
рублей. Облигации будут размещены на ММВБ ориентировочно в первом полугодии 2004 года. |
This figure has increased in 1997 to a rough estimate of approximately 2500 to |
По оценкам, в 1997 году количество таких транспортных средств увеличилось ориентировочно до 2500-3000 единиц. |
Those pledges, when combined with UNIFEM's informal discussions with its traditional donors who did not pledge, as well as actual increases subsequently received, indicate that UNIFEM is estimated to receive approximately $16.7 million in income for 1998. |
С учетом этих объявленных взносов, результатов неофициальных контактов ЮНИФЕМ с традиционными донорами, не объявившими взносов, а также того, что объем фактических поступлений ранее превышал объявленные суммы, есть основания полагать, что в 1998 году поступления ЮНИФЕМ составят ориентировочно 16,7 млн. долл. США. |
At that time, the estimated cost of building the entire route was approximately ₽350 billion. |
На тот момент сметная стоимость строительства всей трассы составляла ориентировочно 350 млрд рублей. |
Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. |
Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%. |
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly employed in tourism, which directly generated almost 4,200 jobs. |
Доля трудоспособного населения Бермудских островов, непосредственно занятого в туристическом секторе, составляла приблизительно 11 процентов - это ориентировочно 4200 рабочих мест. |
Throughout the reporting period, UNDP provided ongoing support to the voter registration process which reached approximately 1.3 million voters by the end of 2010 and is expected to reach more than 12 million voters by mid-2011. |
На всем протяжении отчетного периода ПРООН не прекращала содействовать процессу регистрации избирателей, который к концу 2010 года охватил примерно 1,3 миллиона человек, а к середине 2011 года охватит ориентировочно более 12 миллионов человек. |
Well depths are to range between approximately 70 metres at Raudhatain and approximately 61 metres at Umm Al-Aish. |
Глубина скважин ориентировочно будет составлять 70 метров в Раудатайне и 61 метр в Умм Аль-Аише. |