The report reveals that approximately 60 percent of the ecosystem services that support life on Earth have been significantly degraded or are being used unsustainably. |
В докладе отмечается, что состояние примерно 60 процентов экосистем, которые обеспечивают жизнь на Земле, значительно ухудшилось или они используются нерационально. |
(c) The completion of training of approximately 100 principals; |
с) завершение подготовки примерно 100 директоров школ; |
Current, more accurate estimates put the Roma population at approximately 500,000, the largest in proportion to the general population of any country. |
По текущим, более точным оценочным данным население рома составляет примерно 500000 человек, что является самым большим количеством пропорционально к общей численности населения среди стран мира. |
The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. |
Разница, обусловленная лишь изменением ставки, составила примерно 12 млн. долл. США - почти половину всего неизрасходованного остатка. |
Official correspondence with Member States on recruitment matters (approximately 500 letters and notes verbales per year) |
Ведение официальной корреспонденции государствами-членами по вопросам набора персонала (примерно 500 писем и вербальных нот в год) |
Provision of secretariat services for the Visa Committee (approximately 10 meetings annually) |
Секретариатское обслуживание Комитета по визам (примерно 10 заседаний в год) |
A report was presented in 1999 revealing that approximately 50 per cent of the cases had been decided without prior questioning of the suspect or witnesses. |
В 1999 году был представлен доклад, свидетельствовавший о том, что примерно 50% дел было решено без предварительного допроса подозреваемых или свидетелей. |
However, as indicated in my previous report, the Programme continues to face a shortfall of approximately $10 million for the rehabilitation of cantonment sites. |
Однако, как указывалось в моем предыдущем докладе, Национальная программа по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки примерно 10 млн. долл. |
The Government has a manifest commitment to pro-poor policies, and approximately 34 per cent of the total State budget is currently allocated to social services. |
Правительство решительно привержено осуществлению стратегии в интересах бедняков, и примерно 34 процента от общего объема ассигнований нынешнего бюджета в настоящее время направляется на цели оказания социальных услуг. |
Nearly 12.8 million people, approximately 83 per cent of all eligible voters in Taiwan, participated in the election, vigorously contested by candidates from all political parties. |
Почти 12,8 миллиона человек, примерно 83 процента всех законных избирателей на Тайване, приняли участие в этих выборах, прошедших в условиях оживленного соперничества между кандидатами, представлявшими все политические партии. |
Georgia had approximately 1,600 mostly State-run IDP centres, some of which were prime real-estate properties and thus of interest to private-sector investors. |
В Грузии функционируют примерно 1600, по большей части государственных, центров ВПЛ, некоторые из которых являются первоклассными объектами недвижимости и в силу этого представляют интерес для частных инвесторов. |
For example, a "test" vacancy announcement posted on Galaxy received over 500 applicants in one month, approximately 20 times the average number of applications currently received per month. |
Например, в ответ на «экспериментальное» объявление вакансии в системе «Гэлакси» за один месяц поступили заявления от более чем 500 кандидатов, что примерно в 20 раз превышает среднее число заявлений, поступающих сейчас в течение одного месяца. |
In approximately 40 per cent of countries in the world, school enrolment ratios are more than 5 percentage points higher for males than for females. |
Примерно в 40 процентах стран мира охват школьным обучением мальчиков более чем на 5 процентных пунктов выше, чем девочек. |
To a great extent this is due to our investment in the social sector, where approximately 18 per cent of our gross domestic product is invested. |
Во многом этого удалось добиться за счет инвестиций в социальный сектор, которые составили примерно 18 процентов от нашего валового внутреннего продукта. |
About 20,000 jobs are tourism-related, or approximately 35 per cent of total jobs on the island in 2006. |
Примерно 20000 рабочих мест, или около 35 процентов от общего количества работавших на острове в 2006 году, связаны с туризмом. |
The prevalence of AIDS is estimated at approximately 7 per cent of the urban adult population and at 4 per cent of those living in rural areas. |
Заболеваемость СПИДом, по оценкам, составляет примерно 7 процентов среди взрослого городского населения и 4 процента среди жителей сельских районов. |
They received monthly compensation equivalent to some $500 per month, or approximately the monthly salary of a high public official. |
Они ежемесячно получают компенсацию в размере приблизительно 500 долл. США, что примерно равно месячной зарплате государственного служащего высокого уровня. |
Children represented approximately half of Mozambique's population and their well-being was one of the Government's main priorities in its partnership with civil society and international organizations. |
Дети составляют примерно половину населения Мозамбика, и их благополучие является одной из главных целей, которую правительство намерено достичь в сотрудничестве с институтами гражданского общества и международными организациями. |
Without such a rescheduling, it is unlikely that Greece will be able to roll over the approximately €30 billion maturing annually for the next few years. |
Без такой реструктуризации Греция вряд ли сможет выплатить при наступлении срока платежа примерно 30 миллиардов евро ежегодно в последующие несколько лет. |
While he could give no guarantee, there was every indication that the project would be completed by early 2000 at approximately the cost estimated. |
И хотя он не может дать каких-либо гарантий, все говорит за то, что этот проект будет завершен к началу 2000 года, причем расходы на его осуществление будут примерно соответствовать сумме, предусмотренной по смете. |
The Advisory Committee noted that the General Assembly had already agreed to appropriate an amount of approximately $13 million for supplementary development activities for the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
З. Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея уже согласилась ассигновать сумму примерно в 13 млн. долл. США на вспомогательную деятельность в целях развития в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
In this respect, the GPA Coordination Office will propose three demonstration projects (approximately US$ 3 million each) during the period 1999-2001. |
В этой связи Отделение по координации ГПД предложит три демонстрационных проекта (стоимостью примерно по З млн. долл. США каждый) на период 1999-2001 годов. |
It has been estimated that there are approximately 120 million square metres of surface area potentially contaminated with mines and unexploded ordnance in Croatia. |
Согласно оценкам, площадь территории в Хорватии, где могут быть заложены мины и остались неразорвавшиеся боеприпасы, составляет примерно 120 миллионов квадратных метров. |
Total approved budgets for the projects of $12 million represented approximately 22 per cent of total approved budgets. |
Утвержденные бюджеты по проектам на общую сумму 12 млн. долл. США представляли примерно 22 процента всех утвержденных бюджетов. |
The Section manages assets valued at approximately $400 million and equipment and services estimated at $150 million annually. |
Секция управляет имуществом стоимостью примерно в 400 млн. долл. США, а также занимается вопросами, касающимися оборудования и услуг на сумму около 150 млн. долл. США ежегодно. |