| It will take approximately six months before an initial assessment of its impact can be made. | Через шесть месяцев можно будет провести первоначальную оценку степени эффективности его работы. |
| [Thompson]: We expect them to reach you in approximately 14 hours. | Мы ожидаем, что они прибудут к тебе через 14 часов. |
| Unit four, in approximately one minute, you'll have the maid, gray jetta. | Пост четыре, через минуту увидите горничную в серой "Джетте". |
| The trial commenced in January 1988, approximately 34 months after arrest. | Судебное разбирательство по их делу было начато в январе 1988 года, приблизительно через 34 месяца после их ареста. |
| In 2010, approximately one third of UNHCR expenditure ($677 million) was channelled through implementing partners. | В 2010 году примерно треть расходов УВКБ (677 млн. долл. США) производилась через партнеров-исполнителей. |
| The police arrived approximately 20 minutes later, and interrogated a number of witnesses, as well as the victims. | Полицейские прибыли примерно через 20 минут и допросили ряд свидетелей, а также потерпевших. |
| After approximately five minutes, the convoy was allowed to proceed. | Примерно через пять минут после этого колонне было разрешено следовать дальше. |
| 4.7 The State party further notes that the complainant left Ethiopia legally approximately a year after her detention. | 4.7 Государство-участник далее констатирует, что заявительница на законных основаниях покинула Эфиопию приблизительно через год после ее задержания. |
| By 2011, it had raised approximately $130 million. | К 2011 году через него было собрано около 130 млн. долл. США. |
| They returned home after approximately one week, when the fighting had subsided. | Эти люди вернулись домой приблизительно через неделю после снижения интенсивности военных действий. |
| After approximately 40 minutes, the wounded were put in IDF jeeps and transported to Taybeh junction. | Приблизительно через 40 минут раненых погрузили в джипы ЦАХАЛ и перевезли к перекрестку Тайбех. |
| The next boat will leave in approximately 10 minutes... | Ближайший рейс - через 10 минут. |
| According to your statement, the defendant and his now deceased accomplice, they entered the pharmacy approximately two minutes after you. | Согласно вашим показаниям, обвиняемый и его ныне покойный сообщник, вошли в аптеку примерно через две минуты после вас. |
| The shuttle will reach that area in approximately two minutes. | Шаттл достигнет этой зоны примерно через две минуты. |
| We expect loss of signal in approximately ten seconds. | Мы ожидаем потерю сигнала примерно через десять секунд. |
| The rebar runs approximately across the middle cerebral artery. | Арматура прошла примерно через середину мозговой артерии. |
| I intend to cover the measured mile in approximately twelve seconds. | Господа, я намерен проехать через Вайоминг примерно за 12 секунд. |
| Do the right thing and in approximately 3 minutes you'll be as famous as me. | Сделай всё верно, и примерно через три минуты ты будешь настолько же знаменит, как я. |
| At present velocity, approximately three minutes. | На текущей скорости, приблизительно через три минуты. |
| In approximately ten yards, make a left turn. | Примерно через 9 метров поверните налево. |
| At this rate, they'll reach the control room in approximately three hours. | С такой скоростью они доберутся до рубки приблизительно через три часа. |
| Traffic was closed at the two crossings for approximately 24 hours, following which they were reopened for light, non-commercial traffic. | Движение через эти два контрольно-пропускных пункта было приостановлено приблизительно на 24 часа, после чего они были вновь открыты для прохождения малолитражных некоммерческих автотранспортных средств. |
| Data are available to SORS each month approximately 50 days after the end of the month. | СУРС получает данные ежемесячно примерно через 50 дней после окончания месяца. |
| It is estimated that in a few decades, approximately one third of the world's population will suffer from chronic water shortages. | Согласно оценкам, через несколько десятилетий от хронической нехватки воды будет страдать примерно одна треть населения мира. |
| The total amount of compensation available under the Fund is approximately 203 Special Drawing Rights ($315 million). | Общий объем компенсации через Фонд составляет примерно 230 СДР (специальные права заимствования) (315 млн. долл. США). |