Shannon International Airport is the nearest international airport to the hotel, located approximately 22 km south of Ennis Town. |
Международный аэропорт "Шаннон" является ближайшим международным аэропортом от гостиницы и расположен примерно в 22 км на юге от города Эннис. |
The costs of the storage of detained goods are to be borne by the applicant (approximately USD 10-13 per day per kg). |
Расходы по хранению задержанных товаров несет заявитель (примерно 1013 долл. США за килограмм в день). |
The Kosovo Terrestrial Transmission Network system is now broadcasting four radio channels and three television programmes to approximately 60 per cent of the population. |
В настоящее время Косовская наземная трансляционная система ведет передачи по четырем радиоканалам и транслируют три телевизионные программы, которыми охвачено примерно 60 процентов населения. |
The resource allocation in the regular budget has remained at the same level since 2003, of approximately $1 million per year. |
Объем средств, выделяемых из регулярного бюджета, с 2003 года остается неизменным, достигая примерно 1 млн. долл. США в год. |
If that amount had been received by UNCDF, non-core resources for 2006 would have been $9.1 million, approximately 12 per cent less than 2005. |
Если бы эта сумма была получена ФКРООН, неосновные ресурсы на 2006 год составили бы 9,1 млн. долл. США, что примерно на 12 процентов меньше, чем в 2005 году. |
It was preceded by a one-day meeting of Nepalese non-governmental organizations under the auspices of the National Preparatory Committee for the World Conference, and approximately 20 Nepalese representatives then joined the regional meeting. |
Совещанию предшествовала однодневная встреча неправительственных организаций Непала, прошедшая под эгидой Национального подготовительного комитета Всемирной конференции, и примерно 20 непальских представителей приняли затем участие в региональном совещании. |
English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits (approximately 500,000 per annum) and has published more than 180 education books, videos and teaching aids. |
Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству (примерно для 500000 человек в год), и ею издано более 180 учебников, учебных пособий и видеоматериалов. |
In addition, Te Mangai Paho's budget for the purchase of television programmes has been increased to approximately $19.3 million (including GST). |
Кроме того, бюджет Те Маргаи Пахо для закупки телевизионных программ был увеличен примерно до 19,3 млн. новозеландских долларов (включая ОНП). |
Of the 284 cases of schizophrenia 203 were men, representing approximately 34 per cent of the patients suffering from this illness. |
Из 284 случаев заболевания шизофренией 203 приходятся на мужчин, что составляет примерно 34% лиц, страдающих этой болезнью. |
As at 30 June 1996 approximately 1,000 sales to tenants had been completed at an average price of $90,000. |
По состоянию на 30 июня 1996 года арендаторам было продано примерно 1000 единиц жилья в среднем по цене 90000 долл. |
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. |
Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям. |
Note: Total number of admissible requests for project grants: 43; total amount of money requested: approximately US$ 553275. |
Примечание: Общее число приемлемых заявок на субсидирование осуществления проектов - 43; общая сумма испрашиваемых средств - примерно 553275 долл. США. |
He sought clarification of the disparity between the official figure of 15,000 Roma in Greece and that of approximately 200,000 furnished by the Hellenic League of Human Rights. |
Он просит делегацию пояснить, почему официальные данные о численности рома в Греции, составляющие 15000 человек, не совпадают с информацией Греческой лиги прав человека, согласно которой их численность равна примерно 200000. |
Mean household size of the poorest quintiles (1 and 2) and of quintile 3 remained approximately five individuals over the period 1990-1996. |
В период 1990-1996 годов средний размер домашнего хозяйства в случае квинтилей беднейших групп (1 и 2), а также квинтили 3 сохранялся на уровне примерно пяти человек. |
The budget of the Ministry of Women's Affairs for 2000-2001 was approximately 2.3 billion CFA francs, an increase of some 30 per cent. |
Бюджет министерства по делам женщин на 2000 - 2001 годы составлял приблизительно 2,3 млрд. франков КФА, что представляет собой увеличение примерно на 30 процентов. |
In 2000 approximately 189,000 dollars was invested for implementation of the project in 23 cities throughout the country. |
В 2000 году на цели осуществления общенациональной инициативы в 23 городах страны было выделено примерно 189000 долл. США. |
In this regard, the Committee welcomes the collaborative process undertaken in the preparation of the State party report, involving approximately 1,500 stakeholders, including NGOs and children themselves. |
В этой связи Комитет приветствует процесс сотрудничества в ходе подготовки доклада государства-участника, охвативший примерно 1500 заинтересованных участников, включая неправительственные организации и самих детей. |
General observations indicate that there is approximately 1 battalion of militia installed at each of the 14 sub-zones in the Zone. |
По данным общего наблюдения, в каждой из 14 подзон на территории зоны размещено примерно по одному батальону милиции. |
Given the size of the contaminated area, approximately 500 locations should be sampled, with two samples collected at each. |
Исходя из площади загрязненного района, пробы должны быть взяты примерно с 500 участков, по две пробы с каждого. |
Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. |
В этой связи Группа считает, что компания смогла обосновать свою претензию в связи с расходами на дополнительное оборудование в размере примерно 70000 долл. США. |
At the end of June the number of internally displaced persons was estimated at 2.5 million, approximately 20 per cent of the total population in Angola. |
Положение перемещенных внутри страны лиц свидетельствует об ужасных последствиях войны в Анголе. примерно 20 процентов общей численности населения Анголы. |
In addition, in November 2001, Hurricane Michelle affected approximately half the national territory and caused serious damage to the central regions of the island. |
Кроме этого, в ноябре 2001 года примерно половина территории страны пострадала от урагана «Мишель», который нанес серьезный ущерб центральным районам острова. |
As of 31 December 2001, close to 200 contributions had been received from the private sector, amounting to approximately $440,000. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года от представителей частного сектора было получено около 200 взносов на общую сумму примерно 440000 долл. США. |
Moreover, the Working Group recommended paying civil servants back pay for the previous five months, which would cost approximately $40 million. |
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала погасить задолженность по выплате заработной платы гражданским служащим за предыдущие пять месяцев, на что потребуется примерно 40 млн. долл. США. |
J. Officials review the progress on the implementation, as appropriate, of the aforesaid Action Plans after approximately one year and subsequently report to Ministers. |
Должностные лица должны провести обзор прогресса осуществления, где это уместно, указанных планов действий после примерно одного года и впоследствии доложить об этом министрам. |