| Interest in the Tribunal remained high, with visits from over 8,500 individuals, including approximately 315 from the former Yugoslavia. | Интерес к работе Трибунала по-прежнему высок, в связи с чем Трибунал принял более 8500 посетителей, в том числе примерно 315 человек из бывшей Югославии. |
| In developing countries, the largest proportion of tenants is in urban Africa; in Asia, tenants comprise approximately one third of the urban population. | В развивающихся странах наибольшая доля съемщиков жилья приходится на города Африки; в Азии съемщики составляют примерно одну треть городского населения. |
| Monthly bulletins on key emerging environmental and related issues are prepared and circulated to a list of recipients, which has now reached approximately 500,000 users globally. | Ежемесячные бюллетени по основным возникающим экологическим проблемам готовятся и распространяются ежемесячно среди подписчиков, число которых в настоящее время достигло примерно 500000 по всему миру. |
| With adequate funding and the agreement of the Kenyan authorities, it would take approximately one year to recruit the necessary additional magistrates and court administration staff. | При наличии соответствующего финансирования и согласии кенийских властей для набора необходимого дополнительного числа судей и сотрудников аппарата суда потребуется примерно один год. |
| UNHCR has begun the process of registering displaced Syrians in eastern Lebanon, where approximately 9,000 Syrians are being assisted. | УВКБ приступило к процессу регистрации перемещенных сирийцев в восточной части Ливана, где помощь оказывается примерно 9000 сирийцев. |
| It is important to note, however, that this is approximately half the casualty rate of the previous reporting period. | Следует, однако, отметить, что это примерно в два раза меньше, чем в предыдущий отчетный период. |
| Food security and livelihood partners have distributed their entire stock of seeds and agricultural tools to approximately 15,000 people in villages surrounding Agok. | Партнеры по обеспечению продовольственной безопасности и средств существования также распределили полный запас семян и сельскохозяйственные инструменты примерно среди 15000 человек в окрестностях Агока. |
| Persistently elevated rates of pre-trial detention generated frustration and security challenges within corrections facilities, including at Monrovia Central Prison, which holds approximately half of the prison population of Liberia. | Сохранение на высоком уровне числа лиц, содержащихся в предварительном заключении, обусловило отчаянное положение и проблемы в плане безопасности в исправительных учреждениях, в том числе в Центральной тюрьме Монровии, где содержится примерно половина общенационального контингента заключенных. |
| Currently there are approximately 1,500 women serving in the police and nearly 6,500 police officers in training every day. | На сегодняшний день в полиции служат примерно 1500 женщин; каждый день около 6500 полицейских проходят подготовку. |
| Further reports were received by the mission of the build-up of Government forces near Khore Ramla (approximately 40 km south-west of Golo). | Миссия также получила сообщения о наращивании правительственных сил около Хоре-Рамлы (примерно 40 км к юго-западу от Голо). |
| The explosion that occurred on 17 December in the vicinity of Tayr Harfa, approximately 2 kilometres from the Blue Line, is still under investigation. | Расследование причин взрыва, произошедшего 17 декабря в окрестностях Таир-Харфы на расстоянии примерно 2 км от «голубой линии», еще не завершено. |
| The speaker explained that the Financial Stability Board issued principles and recommendations on risk disclosures and approximately 50 per cent have been implemented by banks. | Оратор сообщил о том, что Совет финансовой стабильности разработал принципы и рекомендации в отношении раскрытия информации о рисках, которым банки уже следуют примерно на 50%. |
| An exception occurred when approximately 8,000 armed Lou Nuer youth approached Pibor in South Sudan in December 2011, after destroying the neighbouring town of Likuangole. | Исключительное событие произошло, когда примерно 8000 вооруженных молодых людей из племени лу-нуэр подошли к Пибору в Южном Судане в декабре 2011 года после того, как они уничтожили соседний город Ликуанголе. |
| The annual pension payments, which total approximately $2.2 billion, are paid in 15 different currencies. | Общая сумма ежегодных пенсий, выплачиваемых в 15 разных валютах, составляет примерно 2,2 млрд. долл. США. |
| At the end of 2011, this had increased to $41 million, which is sufficient to cover approximately 4 months of estimated annual expenses. | На конец 2011 года такая сумма увеличилась до 41 млн. долл. США, что достаточно для покрытия сметных ежегодных расходов в течение примерно четырех месяцев. |
| Both of these locations lie deep inside the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam, approximately 130-150 nautical miles off the Vietnamese coast. | Обе эти позиции расположены в глубине исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама, примерно в 130 - 150 морских милях от вьетнамского берега. |
| By the time the author was found, she was approximately six months pregnant. | К тому моменту, когда автор сообщения была обнаружена, она была примерно на шестом месяце беременности. |
| Saint Helena has also invested in some pilot solar schemes which are under evaluation and expected to supply approximately 0.7 per cent of the electricity demand. | На острове Святой Елены осуществляется также оценка ряда проектов по использованию солнечной энергии, за счет которой, как ожидается, можно будет удовлетворить примерно 0,7 процента спроса на электроэнергию. |
| At the end of 2013, this was valued at approximately $34 million based on average prices. | В конце 2013 года этот уровень был оценен примерно в 34 млн. долл. США на основе средних цен. |
| For the reporting period, the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information sold approximately 800 copies of the Office for Disarmament Affairs titles. | В рассматриваемый период Секция продаж и маркетинга Департамента общественной информации продала примерно 800 экземпляров публикаций Управления по вопросам разоружения. |
| Advanced training Q3 2014: approximately 10,048 trained | Третий квартал 2014 года: подготовку прошло примерно 10048 человек |
| International experts assess that Ebola is spreading at an exponential rate, with the number of cases now doubling approximately every three weeks. | По оценкам международных экспертов, вирус Эбола распространяется с чудовищной скоростью: в настоящее время число случаев заражения удваивается примерно каждые три недели. |
| To date, the Department has provided information on aviation safety in response to approximately 4,500 requests for information from field duty stations worldwide. | К настоящему моменту Департамент предоставил информацию об авиационной безопасности в ответ на примерно 4500 запросов о получении такой информации от полевых мест службы. |
| Assessments were issued at a level of approximately $2.6 billion in 2013 and 2014. | В 2013 и 2014 годах сумма начисленных взносов составляла примерно 2,6 млрд. долл. США. |
| This would result in a reduction of heating fuel consumption of approximately 5 per cent | Это позволит сократить потребление топлива для отопления примерно на 5 процентов |