| Liberalization was rarely a goal in agreements concluded during approximately the first half century of the post-war era. | Либерализация в редких случаях выступала целью соглашений, которые заключались на протяжении примерно первых 50 лет послевоенной эпохи. |
| Material losses were estimated at approximately $2,000. | Материальный ущерб оценивается примерно в 2000 долл. США. |
| It employed approximately 200 workers on the project sites. | На объектах работало примерно 200 служащих компании. |
| Under its TCDC assistance programme, Pakistan has provided professional training for approximately 7,000 students from 36 developing countries. | В рамках своей программы помощи в сфере ТСРС Пакистан обеспечил профессиональную подготовку примерно 7000 слушателей из 36 развивающихся стран. |
| Sri Lanka allocated approximately $500,000 in its 1998 budget to finance TCDC cooperation activities. | На цели финансирования деятельности в сфере ТСРС Шри-Ланка выделила из своего бюджета на 1998 год примерно 500000 долл. США. |
| In addition, approximately $200,000 was provided under the UNDP country allocation to support an umbrella TCDC project. | Кроме того, примерно 200000 долл. США были выделены по линии страновых ассигнований ПРООН для поддержки головного проекта ТСРС. |
| It is anticipated that the new rapid deployment roster will comprise approximately 365 civilian staff members performing critical functions. | Предполагается, что в новый список для целей быстрого развертывания войдут примерно 365 гражданских сотрудников, которые способны выполнять важнейшие функции. |
| For 1999, the SNCF Budget anticipates an increase in passenger traffic of approximately 4% compared with 1998. | В 1999 году бюджетом НОФЖД предусматривается увеличение пассажирооборота примерно на 4% по сравнению с 1998 годом. |
| Thirdly, we have all noted that we are now approximately 10 years on. | В-третьих, все мы отметили, что мы уже работаем примерно 10 лет. |
| Nine African States have deadlines for clearance that will become due in 2009, approximately coinciding with the Convention's second Review Conference. | У девяти африканских государств предельные сроки расчистки придутся на 2009 год, т.е. примерно совпадут со второй обзорной Конференцией по Конвенции. |
| Of these pledges approximately DM 84.2 million had been paid by the beginning of March. | Из этих объявленных взносов примерно 84,2 млн. немецких марок было внесено в начале марта. |
| To date, approximately 600 Self-Help Groups have been formed. | В настоящий момент сформировано примерно 600 групп самообеспечения. |
| In the urban areas in Trinidad and Tobago the ratio is approximately 9:4. | В городских районах Тринидада и Тобаго это соотношение составляет примерно 9:4. |
| First established in 1975, it sees approximately 400 new referrals each year. | Эта консультация была создана в 1975 году и ежегодно принимает примерно 400 новых пациентов. |
| There is in Trinidad and Tobago an annual Carnival, which lasts for a period of approximately 19 days preceding Ash Wednesday. | В Тринидаде и Тобаго ежегодно проводится карнавал, который длится в течение примерно 19 дней до начала великого поста. |
| The disaster severely impacted the education sector, killing 2,500 teachers and destroying or damaging approximately 2,000 schools. | Цунами чрезвычайно негативно сказалось на секторе образования, поскольку в результате этого стихийного бедствия 2500 учителей погибли и было разрушено или повреждено примерно 2000 школ. |
| The Poverty Strategy Initiative, associated with GCF poverty programmes, has generated approximately $13 million. | На нужды инициативы «Стратегия борьбы с нищетой», связанной с программами РГС соответствующего профиля, поступило примерно 13 млн. долл. США. |
| Studies conducted in 1996 reveal that approximately 115,000 homes would be required between the period 1996 to 2005. | Исследования, проведенные в 1996 году, показывают, что в период 1996-2005 годов необходимо будет построить примерно 115000 домов. |
| Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. | Из 10660 внутренне перемещенных лиц примерно 6000 проживают в убежищах, а остальные живут в семьях. |
| There were approximately 1,000 skinheads in Slovakia. | В Словакии имеется примерно 1000 «бритоголовых». |
| Every year, her Government concluded hundreds of international agreements and treaties and it served as a depositary for approximately 200 multilateral treaties. | Каждый год ее правительство заключает сотни международных соглашений и договоров, и оно является депозитарием примерно 200 многосторонних договоров. |
| The Advisory Committee sought clarifications on requirements for additional office space and was informed that the Tribunal has currently a shortfall of space for approximately 200 people. | Консультативный комитет запросил разъяснения в отношении потребностей в дополнительных служебных помещениях и был информирован о том, что Трибуналу в настоящее время не хватает помещений для размещения примерно 200 человек. |
| The Mission further observed the resettlement of approximately 8,400 internally displaced persons inside the Zone in Sector West. | Миссия далее наблюдала переселение примерно 8400 перемещенных внутри страны лиц во временной зоне безопасности в Западном секторе. |
| In 2003/2004, the level of women's participation in the public sector stood at approximately 36.5% of the total workforce. | В 2003/04 годах уровень участия женщин в государственной службе составлял примерно 36,5 процента всей рабочей силы. |
| The missile was identified as a guided missile approximately 3M in length and 40CM in diameter. | Ракета была идентифицирована как управляемая ракета длиной примерно З м и диаметром 40 см. |