| Therefore, the United Nations/OPS is projected to have an opening balance of approximately US$ 9.0 million as of 1 January 1994. | Соответственно, по состоянию на 1 января 1994 года начальное сальдо УОП Организации Объединенных Наций будет равняться, согласно прогнозам, примерно 9,0 млн. долл. США. |
| Major activities in this sector include the distribution of tools, seeds and other essential farming inputs to approximately 170,000 agricultural households in accessible rural communities throughout Liberia. | К числу основных мероприятий, которые планируется осуществить в этом секторе, относится распределение инвентаря, семян и других основных средств производства среди примерно 170000 крестьянских хозяйств в тех сельских общинах на территории Либерии, к которым имеется доступ. |
| The overall expenditure to date on multilateral assistance related to Chernobyl by the European Community is approximately $0.7 million, allocated from the TACIS budget. | Общие расходы Европейского сообщества на оказание многосторонней помощи в связи с чернобыльской аварией составляют на данный момент примерно 0,7 млн. долл. США и покрываются за счет бюджета ТПСНГ. |
| The Coordinator maintains regular contact with these agencies and chairs meetings of the Task Force, which are held approximately three times a year. | Координатор поддерживает с этими учреждениями регулярные контакты и председательствует на заседаниях Целевой группы, которые проводятся примерно три раза в год. |
| In 1945, newly arrived Soviet military personnel were immediately allocated approximately 25 per cent of all the apartments in Riga, the capital of Latvia. | В 1945 году вновь прибывшему военному персоналу было немедленно выделено примерно 25 процентов всех квартир в Риге, столице Латвии. |
| A comparison of the rate of refunds against premiums paid revealed that overall, the return has been approximately 35 per cent. | Сопоставление уровня возмещаемых средств и выплачиваемых страховых взносов свидетельствует о том, что в целом прибыль составила примерно 35 процентов. |
| At the Addis Ababa conference, we shall announce an assistance package for Somalia of approximately $100 million in new and programmed funds. | На конференции в Аддис-Абебе мы объявим о пакете проектов по оказанию помощи Сомали примерно на сумму 100 млн. долл. США в рамках новых и намеченных фондов. |
| OIOS estimates the total cost of the three seminars held in 1992, 1993 and 1995 at approximately US$ 375,000. | По оценкам УСВН, общая сумма расходов на проведение трех семинаров в 1992, 1993 и 1995 годах составляет примерно 375000 долл. США. |
| As indicated in paragraph 156, for the biennium 1994-1995 the United Nations hired consultants at a cost of approximately $25 million. | Как указано в пункте 156, в двухгодичном периоде 1994-1995 годов Организация Объединенных Наций израсходовала на наем консультантов примерно 25 млн. долл. США. |
| In addition, women account for approximately 45 per cent of the clientele of bakeries and of the assistance to internally displaced persons. | Кроме того, женщины составляют примерно 45 процентов от общего числа пользователей пекарен и получателей помощи среди перемещенных внутри страны лиц. |
| Nearly 200 scientists and engineers from approximately 16 countries attended the Fourth International Conference on Tethers in Space at the Smithsonian Institution in April 1995. | В апреле 1995 года в Смитсоновском институте состоялась четвертая Международная конференция по привязным системам в космосе, в работе которой приняли участие почти 200 ученых и инженеров примерно из 16 стран. |
| The medical budget for 1995/96 is approximately £100,000, compared with £47,475 in 1991/92. | Бюджет на медицинское обслуживание на 1995/96 год составляет примерно 100000 фунтов стерлингов по сравнению с 47475 фунтами стерлингов в 1991/92 году. |
| Last seen approximately 9pm, April 6th, 2003, leaving the Cardio Deluxe Gym on K Street. | Последний раз её видели примерно в 21.00, 6 апреля 2003 выходящей из спортзала на Кей-стрит. |
| The Working Group is attended by approximately 700 people each year, of whom about half are representatives of indigenous nations, peoples and communities. | На заседаниях Рабочей группы присутствует ежегодно около 700 человек, из которых примерно половина является представителями коренных наций, народностей и общин. |
| The Territory's Financial Services Commission earned revenues of approximately $3 million in 1994. 5 | В 1994 году поступления в Комиссию по финансовым услугам территории составили примерно 3 млн. долл. США 5/. |
| Indeed, other meetings on the Law of the Sea were due to take place on approximately the same date as that scheduled for consideration of item 39. | Действительно, другие совещания, посвященные морскому праву, должны состояться примерно в то время, когда планируется рассмотреть пункт 39. |
| The savings that would accrue to the regular budget of the United Nations were estimated at approximately $2 million for 1997. | Экономия по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций в 1997 году оценивается примерно в 2 млн. долл. США. |
| Our main challenge on the eve of a new millennium is to meet the needs of approximately 22 million Mexicans who live in extreme poverty. | Главной нашей задачей на пороге нового тысячелетия является обеспечение потребностей примерно 22 млн. мексиканцев, живущих в условиях крайней нищеты. |
| It was tentatively estimated that two thirds of the costs will continue to be met by the countries themselves and approximately one third from external sources. | В предварительном порядке было сказано, что сами страны будут по-прежнему покрывать две третьих этих затрат, а примерно одна третья часть средств будет поступать из внешних источников. |
| Bids from 96 LEAs to train approximately 9,000 primary and secondary teachers will be supported within the GEST in 1995/96. | В рамках ГЕСТ в 1995-1996 годах будет оказана помощь 96 проектам местных органов образования по подготовке примерно 9000 учителей начальных и средних школ. |
| For the years 1986/87 and 1990/91, for which data are available, the double job holders represented approximately 8 per cent of the gainfully employed population. | ЗЗ. В 1986/87 и 1990/91 годах, за которые имеются данные, число лиц, числящихся на двух работах, составляло примерно 8% от общей численности самодеятельного населения. |
| The Commission also expressed its appreciation for the UNDCP appeal to increase general-purpose contributions by approximately US$ 15 million annually. | Комиссия выразила также признательность Программе за ее призыв увеличить объем взносов на общие цели примерно на 15 млн. долл. США в год. |
| The level of education of the general population was quite high, and girls enjoyed opportunities approximately equal to those of boys. | Уровень образования населения в целом достаточно высок, и девочки имеют примерно те же возможности, что и мальчики, в области просвещения. |
| Such a Law Collection is published approximately every fifth year and it contains all Icelandic laws in force at the time of its publication. | Такой сборник законов издается примерно раз в пять лет и содержит все исландские законы, действующие в стране на момент его выпуска. |
| About 44 per cent of GEF resources, accounting for approximately US$ 400 million, are spent on biodiversity projects. | Примерно 44 процента ресурсов ГЭФ, что составляет примерно 400 млн. долл. США, используется для реализации проектов, связанных с биологическим разнообразием. |