| The parties have agreed that the disarmament of the approximately 60,000 combatants will commence simultaneously and is likely to continue over a two-to-three-month period. | ЗЗ. Стороны договорились о том, что разоружение примерно 60000 комбатантов начнется одновременно и будет продолжаться, вероятно, в течение двух-трех месяцев. |
| ONUSAL teams have attended approximately 200 electoral events throughout El Salvador, in all the departments, without coming across any incidents of importance. | Группы МНООНС принимали участие в проведении примерно 200 предвыборных мероприятий на всей территории Сальвадора, во всех департаментах, не наблюдая при этом каких-либо серьезных инцидентов. |
| (e) A military police force of approximately 50 personnel would provide internal force security; | ё) контингент военной полиции в составе примерно 50 военнослужащих будет обеспечивать безопасность внутри контингента; |
| Those six donors together contributed approximately 85 per cent of the total level of bilateral support to the 14 programme areas over the period. | Общий вклад этих шести доноров составил примерно 85 процентов от общего объема двусторонней помощи 14 программным областям в течение указанного периода. |
| Along the route (approximately 1 km from the cemetery), a major and a private in civilian dress were reportedly injured by demonstrators. | Сообщают, что на пути к кладбищу (на расстоянии примерно одного километра от него) демонстранты якобы нанесли телесные повреждения одетым в гражданское платье майору и рядовому. |
| In addition, the Government has designated approximately 1,200 former soldiers, from both its own and UNITA forces, to perform mine-clearance activities. | Кроме того, для проведения операций по разминированию правительство сформировало группу примерно из 1200 человек в составе бывших военнослужащих правительственных сил и УНИТА. |
| In the first area, quick-impact projects were carried out between January 1994 and April 1995, benefiting approximately 22,000 people in repatriated communities. | Что касается предоставления услуг, то в период с января 1994 года по апрель 1995 года были реализованы дающие немедленный эффект проекты в интересах примерно 22000 человек из числа репатриированных лиц. |
| Although the quota had been increased gradually to approximately 750, fewer students were issued permits since a number of applications were always rejected for security reasons. | Хотя эта квота была постепенно увеличена примерно до 750 человек, немногие студенты получили разрешения, поскольку ряд заявлений всегда отклонялись по причинам безопасности. |
| The Government of Greece has decided to contribute the amount of 5 million drachmas (approximately US$ 21,000) as emergency assistance to the Sudan. | Правительство Греции приняло решение выделить сумму в размере 5 млн. драхм (примерно 21000 долл. США) в порядке оказания чрезвычайной помощи Судану. |
| Of the approximately 20 per cent non-Croats living in Croatia before its forcible secession, only 3 per cent to 4 per cent remain today. | Из примерно 20 процентов нехорватов, проживавших в Хорватии до ее насильственного отделения, сегодня там остается лишь 3-4 процента. |
| They had been dead for approximately one week; | Они были убиты примерно за неделю до этого; |
| The 1995 contributions to the central resources of UNDP are expected to amount to approximately $937 million. | Ожидается, что в 1995 году взносы в счет основных ресурсов ПРООН составят примерно 937 млн. долл. США. |
| Of these, approximately 45,300 were refugees who left in the late 1950s and early 1960s and who have been returning spontaneously with their offspring. | Из них примерно 45300 человек - это беженцы, которые покинули родину в конце 50-х - начале 60-х годов и самостоятельно возвращаются вместе со своими потомками. |
| In El Salvador, the QIP programme, which helped the integration of approximately 31,500 Salvadoran returnees, was to be completed by April 1995. | В Сальвадоре рассчитанная на быструю отдачу программа, благодаря осуществлению которой было интегрировано примерно 31500 сальвадорцев из числа репатриантов, должна была завершиться к апрелю 1995 года. |
| UNRWA operates 412 school buildings, which in fact function as 644 schools because approximately three quarters of UNRWA schools operate two shifts. | БАПОР эксплуатирует 412 школьных зданий, которые, по существу, функционируют как 644 школы, поскольку примерно три четверти школ БАПОР работают в две смены. |
| During 1993-1994, approximately 60 per cent of these resources were programmed on a multilateral basis, largely through the WHO Global Programme on AIDS. | В 1993-1994 годах примерно 60 процентов этих ресурсов выделялось в рамках многосторонних программ, главным образом Глобальной программы ВОЗ по СПИДу. |
| Regarding migratory movements, the representatives informed the Committee that approximately 200,000 persons had left the country to seek refuge in neighbouring countries. | Коснувшись миграционных потоков, представитель информировал Комитет о том, что примерно 200000 человек покинули страну, ища убежище в соседних странах. |
| e. Leave and work-hour provisions of both federal civil services were approximately equal; | е. положения, касающиеся отпуска и продолжительности рабочего времени в обеих федеральных гражданских службах примерно одинаковы; |
| Our responsibility and commitment in this area are reflected in my Government's policy of stringent protection for approximately 1 million hectares of forest. | Подтверждением нашего ответственного отношения и приверженности поставленным целям в этой области является проводимая правительством моей страны политика жестких охранных мер, распространяющихся на территорию примерно в 1 миллион гектаров леса. |
| Today the African membership has increased to approximately 52 nations among a total of 185. | Сегодня Африку в Организации представляет примерно 52 государства, и это из 185 членов Организации в целом. |
| The programme's contribution represents 2,700 tons of foodstuffs valued at approximately $1.3. million, benefiting 2,100 families. | Вклад МПП составляет 2700 метрических тонн продуктов стоимостью приблизительно в 1,3 млн. долл. США, которые будут распределены среди примерно 2100 семей. |
| The international airport has suffered extensive damage and the local authorities have provided estimates for repair and renewal of the facility at approximately $7 million. | Этому международному аэропорту был нанесен значительный ущерб, и, согласно смете, представленной местными властями, для ремонта и возобновления функционирования аэропорта потребуется примерно 7 млн. долл. США. |
| At any given time, some three hours of audio information material for use by broadcasters is available on approximately 30 different items. | В любой момент времени вещательные компании могут получить информационные аудиоматериалы примерно трехчасовой продолжительности по приблизительно 30 различным вопросам. |
| Employing today more than 2,500 people, the Agency has a budget of approximately $100 million. | Сегодня в Агентстве занято более 2500 человек, и его бюджет составляет примерно 100 млн. долл. США. |
| Mr. Scott: I could not give you the exact number, but it was approximately 25. | Г-н Скотт (говорит по-английски): Я не могут назвать вам точную цифру, однако примерно она составляет 25 человек. |