(b) If 75 per cent of arrests are effected, approximately 83 accused will be added, or approximately 28 new trials. |
Ь) если будет произведено 75 процентов арестов, добавится примерно 83 новых обвиняемых, или примерно 28 новых судебных процессов. |
Among children with one kidney, there are approximately twice as many males, whereas among children with three kidneys there are approximately 2.5 times more females. |
Среди детей с одной почкой, примерно в два раза больше мальчиков, тогда как среди детей с тремя почками примерно в 2,5 раза больше девочек. |
As a result, British Columbia has moved from approximately 10% of Canada's population in 1971 to approximately 13% in 2006. |
Как результат, Британская Колумбия от примерно 10 % населения Канады в 1971 году дошла до примерно 13 % в 2006 году. |
The "wave" was the German designation for groups of infantry divisions raised at approximately the same time, with approximately the same type of organization, equipment, personnel and training. |
Список дивизий Третьего рейха Волной называлась группа немецких пехотных дивизий, мобилизованных примерно в одно время, примерно с таким же типом организации, оборудованием, персоналом и подготовкой кадров. |
Judges and prosecutors earn no more than civil servants - approximately $20 per month - while members of the National Assembly and Government earn approximately $1,500 per month. |
Судьи и прокуроры зарабатывают не больше, чем гражданские служащие, - примерно 20 долл. США в месяц, тогда как члены Национального собрания или правительства получают примерно 1500 долл. США в месяц. |
The average number of patrols prior to February 2005 was approximately 50 per day; this number rose to approximately 200 per day between February and April 2005. |
До февраля 2005 года ежедневно проводилось в среднем примерно 50 патрулей; в период с февраля по апрель 2005 года этот показатель увеличился примерно до 200 патрулей в день. |
At the conclusion of the liquidation activities in the field in December 2003, approximately 2,900 assets (with an acquisition value of approximately $13 million) had been transferred to other missions. |
По завершении ликвидационных мероприятий на местах в декабре 2003 года другим миссиям были переданы примерно 2900 активов (стоимость приобретения которых составляла 13 млн. долл. США). |
Of the net increase of approximately 150,000 in the number of internally displaced persons, approximately 100,000 are newly displaced as a result of insecurity or the attraction of assistance in camps as their own coping mechanisms have deteriorated. |
Из чистого прироста перемещенного внутри страны населения в размере примерно 150000 человек около 100000 человек являются новыми вынужденными переселенцами, появившимися в результате отсутствия безопасности или по причине оказания помощи в лагерях, поскольку их собственные механизмы существования оказались подорванными. |
Kuwait estimates that, although approximately 24 million barrels of oil were recovered, 22.6 million cubic metres of oil-contaminated soil, covering approximately 49 square kilometres of the desert surface, still remain, and that this contamination could affect groundwater. |
Согласно оценкам Кувейта, хотя примерно 24 млн. баррелей нефти удалось собрать, остается еще 22,6 млн. мЗ загрязненной нефтью почвы на участке пустыни площадью порядка 49 км2, и это загрязнение может повлиять на качество грунтовых вод. |
The population of approximately 16 million people had endured almost 16 years of a devastating civil war, which resulted in approximately 1 million deaths and 4.5 million refugees and displaced persons. |
Население, численность которого составляет примерно 16 млн. человек, пережило страдания почти 16 лет разрушительной гражданской войны, в результате которой погибло около 1 млн. человек и 4,5 млн. стали беженцами и перемещенными лицами. |
However, average funds per employee are approximately US$ 5 million, while the average number of projects per employee within the context used by the author is approximately 1.13. |
Вместе с тем средняя сумма средств в расчете на одного работника фонда составляет приблизительно 5 млн. долл. США, а среднее количество проектов на одного работника в том контексте, который использует автор, - примерно 1,13. |
According to the Ministry of Health, approximately 21,000 cases of AIDS have been declared, although it is estimated that approximately 8 per cent of the population could be infected with the virus. |
По данным Министерства здравоохранения, в стране отмечено примерно 21000 случаев заболевания СПИДом, хотя, по оценкам, вирусом может быть заражено примерно 8% населения. |
Seventy-five nationally executed projects were approved in 1993 for approximately $60 million, representing 45 per cent of the total number of new projects approved and approximately 60 per cent of the total value in 1993. |
В 1993 году в рамках формы национального исполнения были утверждены 75 проектов на сумму примерно 60 млн. долл. США, что составляет 45 процентов от общего числа новых утвержденных проектов и примерно 60 процентов от общей стоимости проектов в 1993 году. |
The estimated total annual cost of administrative backstopping was approximately $3.8 million, while the estimated annual salaries of 115 GMOs paid by Governments amounted to approximately $11.4 million. |
Общий объем сметных ежегодных расходов на административную поддержку составляет примерно 3,8 млн. долл. США, а сметные ежегодные оклады 115 безвозмездно предоставленных военнослужащих, оплачиваемых правительствами, - приблизительно 11,4 млн. долл. США. |
Soon after its launch, approximately $25 million were allocated in response to the drought in the Horn of Africa, to support approximately 45 projects in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
Вскоре после того, как Фонд начал свою работу, он выделил примерно 25 млн. долл. США на поддержку 45 проектов в Джибути, Эритрее, Эфиопии, Кении и Сомали в рамках усилий по ликвидации последствий засухи на Африканском Роге. |
The total related provision required, at approximately $11.0 million, represents approximately $9 million less than had originally been anticipated as a preliminary indicative estimate. |
Общие связанные с этим потребности составляют примерно 11 млн. долл. США, что примерно на 9 млн. долл. США меньше, чем первоначально прогнозировалось в качестве предварительной индикативной оценки. |
As a result, the number of persons who entered Japan as an Entertainer declined sharply from approximately 135,000 in 2004 to approximately 39,000 in 2007. |
В результате этого число лиц, въехавших в Японию в качестве работников индустрии развлечений, резко сократилось, с примерно 135000 в 2004 году до примерно 39000 в 2007 году. |
Taking this into account, the average expenditure per expert per GHG inventory reviewed for the centralized review is approximately US$ 530 compared to approximately US$ 3,200 for an in-country review. |
С учетом этого средние расходы на эксперта для каждого кадастра ПГ, рассматриваемого в ходе централизованного рассмотрения, составляют примерно 530 долл. США по сравнению с примерно 3200 долл. США для каждого рассмотрения в стране. |
Total income from core and non-core resources for 2006 was approximately $22.0 million, compared to $19.8 million in 2005, an increase of approximately 11 per cent. |
Общий объем поступлений по линии основных и неосновных ресурсов в 2006 году составил примерно 22 млн. долл. США, увеличившись примерно на 11 процентов с 19,8 млн. долл. США в 2005 году. |
The amount of work at the researcher level can thus be reduced by approximately 35 per cent, and at the assistant researcher level by approximately 50 per cent. |
Это позволит уменьшить объем работы старшего научного персонала примерно на 35%, а младших научных сотрудников - примерно на 50%. |
Extrapolating from the robust sample of country studies done suggests that HCFC consumption in Article 5 Parties could increase from its 2005 level of approximately 20,000 ODP tonnes to approximately 40,000 ODP tonnes in 2015. |
Экстраполируя эту солидную выборку проделанных страновых исследований, можно предположить, что потребление ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, может увеличится с уровня 2005 года примерно в размере 20000 тонн ОРС до примерно 40000 тонн в 2015 году. |
a. Evaluation of approximately 15,000 applications and interviewing of approximately 8,000 potential candidates each year; |
а. рассмотрение примерно 15000 заявлений и проведение собеседований с примерно 8000 потенциальных кандидатов в год; |
During the period from 1 July 2003 to 30 December 2004, the Programme registered approximately 5,000 enrolments through the main office and approximately 20,000 more through mission training focal points, with students coming from 125 nations. |
За период с 1 июля 2003 года по 30 декабря 2004 года в рамках этой программы ЮНИТАР было зарегистрировано примерно 5000 слушателей через главный офис и порядка 20000 - через координаторов по вопросам подготовки кадров в миссиях из 125 стран. |
The first phase of the plan, started in October 1998, focused on approximately 20 per cent of the countries, which hold approximately 80 per cent of the assets. |
На первом этапе этого плана, выполнение которого началось в октябре 1998 года, основное внимание было сосредоточено примерно на 20 процентах стран, в которых находится около 80 процентов товарно-материальных запасов. |
The demonstration was kept behind barriers on the other side of the street from the Embassy (approximately 50 metres away). On 13 August 1996, the number of demonstrators grew to approximately 250. |
Демонстранты находились за барьером на противоположной от посольства стороне улицы (приблизительно в 50 метрах). 13 августа 1996 года их число увеличилось примерно до 250 человек. |