This involves taking steps to ensure that approximately one year before the date when a submission is expected work begins on it. |
А это предполагает реализацию шагов к тому, чтобы работа над представлением началась примерно за год до ожидаемой даты представления. |
The draft resolution was of particular significance to her country as approximately 100 million Brazilians were of African descent. |
Проект резолюции имеет особое значение для ее страны, поскольку примерно 100 млн. бразильцев - это лица африканского происхождения. |
According to the World Bank, approximately one third of migrants from developing countries are between the ages of 12 and 24. |
По данным Всемирного банка, примерно треть мигрантов из развивающихся стран составляют лица в возрасте от 12 до 24 лет. |
In May, he was re-arrested and detained for approximately ten days in Juneid prison. |
В мае его вновь арестовали и продержали примерно 10 суток в тюрьме "Джунеид". |
There are approximately 60,000 San people in Namibia, but only about 2,000 of them still follow a traditional way of life. |
В Намибии проживают примерно 60000 представителей племени Сан, но только около 2000 из них продолжают следовать традиционному образу жизни. |
According to the population census, approximately 2,500 persons living in Lithuania belonged to the Roma national minority. |
В соответствии с переписью населения примерно 2500 человек, проживающих в Литве, относятся к национальному меньшинству рома. |
Mercury is used in jewellery shops to recover waste gold, with approximately 7 kg used annually. |
Ртуть применяется в ювелирных магазинах для восстановления золота из лома; в год используется примерно 7 кг. |
For example, using the five broad categories of products identified above could result in elimination of approximately 80 per cent of mercury. |
Например, по вышеуказанным пяти широким категориям продуктов можно вывести из оборота примерно 80 процентов находящейся в них ртути. |
The amount mobilized represents approximately 46.5 per cent of the resources mobilized in the country to fight HIV/AIDS, according to a recent report. |
Собранные средства составляет примерно 46,5 процента ресурсов, мобилизованных в стране на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом согласно одному недавнему докладу. |
Staff costs represented approximately 41 per cent of total expenditure while Headquarters costs accounted for 14 per cent. |
Расходы на персонал составляли примерно 41% от общих расходов, а на затраты, связанные с содержанием штаб-квартиры, приходилось 14%. |
The amount of national aid to Semey for the period 1999-2010 amounted to approximately KZT 68 billion. |
Сумма национальной помощи для Семея за период 1999 - 2010 годов составила примерно 68 млрд. казахских тенге. |
The United Nations Secretariat currently owns approximately 51 per cent and leases 49 per cent of its office space needs. |
В настоящее время Секретариат Организации Объединенных Наций владеет примерно 51 процентом и арендует 49 процентов требующихся ему служебных помещений. |
Funding and activities are expected to reach approximately $5 million in 2012. |
Ожидается, что объем финансирования на указанные виды деятельности достигнет в 2012 году примерно 5 млн. долл. США. |
It is estimated that 10 such centres would offset approximately 5,000 tons of greenhouse gas emissions per year. |
Считается, что 10 таких электростанций компенсируют выбросы парниковых газов в объеме примерно 5000 тонн в год. |
In addition, approximately 30 applications were declared inadmissible. |
Кроме того, примерно 30 заявок были объявлены неприемлемыми. |
However, in 2010 the Office spent approximately 1 per cent on evaluations, mainly through extrabudgetary contributions. |
Вместе с тем в 2010 году Управление израсходовало примерно 1 процент на оценки, главным образом за счет взносов по линии внебюджетных ресурсов. |
The lighting energy consumption will be reduced by approximately 25 per cent. |
Потребление электроэнергии для освещения сократится примерно на 25 процентов. |
UNRWA starts each year with an average budget deficit of approximately $50 million. |
БАПОР начинает каждый год со средним бюджетным дефицитом в объеме примерно 50 млн. долл. США. |
The estimated cost of this alternate solution would be approximately $3 million per annum, beginning in 2014. |
Сметная стоимость такого альтернативного решения составит примерно З млн. долл. США в год, начиная с 2014 года. |
The last payment, of approximately $400,000, was made in 2010. |
Последний платеж, сумма которого составила примерно 400000 долл. США, был произведен в 2010 году. |
The Advisory Committee was informed that the one-time cost of the plan described in paragraph 64 above was estimated at approximately $2,000,000. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что единовременные расходы на реализацию плана, охарактеризованного в пункте 64 выше, оцениваются примерно в 2000000 долл. США. |
The increasing dependence on this facility, which hosts approximately 50 persons on any given day, requires greater attention. |
В связи с расширением использования этого объекта, в котором в любой конкретный день находится примерно 50 человек, ему необходимо уделять больше внимания. |
The proposed resources would comprise approximately $1,056,000 for salaries and $79,000 for operating costs. |
Предлагаемые ресурсы включали бы примерно 1056000 долл. США на выплату окладов и 79000 долл. США на покрытие оперативных расходов. |
Furthermore, the Treasury makes approximately 7,000 payroll payments per month to staff members in peacekeeping missions. |
Кроме того, Казначейство ежемесячно производит примерно 7000 платежей по заработной плате сотрудников таких миссий. |
Investigator positions represent approximately half of all allocated positions. |
Должности следователей составляют примерно половину всех выделяемых должностей. |