| Operational activities for development accounted for approximately 60 per cent of funding for all United Nations system-wide activities. | На оперативную деятельность в целях развития приходится примерно 60 процентов финансирования всей общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Of the conventions drafted on or after 1970, approximately three-quarters follow the "Hague formula". | Среди всех конвенций, которые были подготовлены в 1970 году или впоследствии, примерно три четверти конвенций придерживаются "Гаагской формулы". |
| Violence was most intense in Anbar Province, where approximately 550,000 people were displaced by fighting concentrated in Fallujah and Ramadi. | Наиболее интенсивное насилие было отмечено в провинции Анбар, где в результате боев, сосредоточенных в Эль-Фаллудже и Рамади, было перемещено примерно 550000 человек. |
| According to available data, approximately 37,700 persons who were formerly stateless acquired nationality in 19 countries in 2013. | По имеющимся данным, в 2013 году гражданство в 19 странах приобрели примерно 37700 человек, которые прежде были апатридами. |
| Internationally recruited personnel comprised approximately 27 per cent of the total of 150,000 United Nations personnel. | Доля набранных на международной основе сотрудников от общей численности 150-тысячного персонала Организации Объединенных Наций составляет примерно 27 процентов. |
| Concentrations were much higher in the upper layers (approximately 1991-2004) compared to the lower layers. | Концентрация была гораздо выше в верхних слоях (соответствующих примерно 1991-2004 годам) по сравнению с нижними слоями. |
| Reported elimination half-lives in both earthworms and soils were approximately 5 weeks. | Период полураспада в почве и организме дождевых червей составляет примерно 5 недель. |
| Of the new substances identified by UNODC, approximately 100 have been reported during the last year. | Из числа новых веществ, выявленных УНП ООН, примерно о 100 веществах было сообщено в течение последнего года. |
| The outstanding donors have historically contributed annual amounts totalling approximately $35 million. | Такие доноры в прошлом ежегодно делали взносы на общую сумму примерно 35 млн. долл. США. |
| Each year, approximately 2 per cent of the total workforce requests Ethics Office services. | Ежегодно к услугам Бюро прибегают примерно 2 процента всех сотрудников. |
| The case relates to 10 agreements between OCHA and an implementing partner, valued at approximately $3.6 million. | Это дело касается 10 соглашений между УКГВ и партнером-исполнителем на сумму примерно 3,6 млн. долл. США. |
| In total, approximately 60,000 refugees have been registered and are receiving basic assistance. | В общей сложности было зарегистрировано примерно 60000 беженцев, которым сейчас предоставляется базовая помощь. |
| When passing the antenna the vehicle shall accelerate or decelerate with approximately 1/3 of its maximum tractive effort within the given speed range. | При прохождении антенны транспортное средство должно ускоряться или замедляться с использованием примерно 1/3 максимального тягового усилия в данном диапазоне скоростей. |
| Finally, the portion of MAIS 1 injuries would increase by approximately 2.5 per cent. | Таким образом, доля травм по МАИС 1 увеличится примерно на 2,5%. |
| This resulted in a reduction in the time spent on manual screening by approximately 85 per cent. | В результате время, уходящее на проверку заявлений «вручную», сократилось примерно на 85 процентов. |
| The United Nations Ebola Response Multi-Partner Trust Fund has received approximately $121 million in commitments and pledges. | Многосторонний партнерский целевой фонд Организации Объединенных Наций для реагирования на Эболу получил примерно 121 млн. долл. США в виде обязательств и объявленных взносов. |
| Based on the survey, training accounts for approximately 8.5 per cent of the rate of reimbursement. | Согласно данным обследования, расходы на учебную подготовку составляют примерно 8,5 процента от ставки возмещения расходов. |
| For example, fish provide approximately 3 billion people with almost 20 per cent of their average animal protein. | Например, рыбный промысел позволяет почти на 20 процентов удовлетворить средние потребности примерно 3 миллиардов человек в животном белке. |
| It pointed its cannon at Lebanese territory for approximately 20 seconds. | Он направлял ствол пушки на ливанскую территорию в течение примерно 20 секунд. |
| The situation of approximately 242,000 people in besieged areas remains of grave concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность положение примерно 242000 человек в осажденных районах. |
| The assistance was provided to approximately 81,000 Ngok Dinka beneficiaries. | Помощь получили примерно 81000 человек, принадлежащих к нгок-динка. |
| On 22 June, approximately 1,000 Kosovo Albanians protested at the Mitrovica South municipal assembly building against the placement of the new barricade. | 22 июня примерно 1000 косовских албанцев провели у здания муниципальной скупщины Южной Митровцы акцию протеста против возведения нового заграждения. |
| Overall, assistance reached 48 (approximately 17 per cent) of the 287 locations identified as besieged or hard-to-reach. | В целом можно сказать, что помощь дошла до 48 (примерно 17 процентов) из 287 географических точек, которые относятся к категории осажденных или труднодоступных. |
| WHO distributed medicines and supplies for approximately 580,000 medical treatments. | ВОЗ распределила лекарства и медицинские принадлежности для лечения примерно 580000 человек. |
| There were currently 435 nuclear power reactors operating in 30 countries to provide approximately 11 per cent of the world's electricity. | В настоящее время в 30 странах мира функционирует 435 ядерных энергетических реакторов, вырабатывающих примерно 11 процентов производимой в мире электроэнергии. |