Английский - русский
Перевод слова Approximately

Перевод approximately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 12080)
As in previous years, however, the ratio of regular to other income remains approximately 1:4. Однако, как и в предыдущие годы, соотношение регулярных поступлений и прочих ресурсов составляет примерно 1:4.
There were approximately 1,000 participants in the process, 40 per cent of whom were young people. В этой кампании приняли участие примерно 1000 людей, из которых молодые люди составили 40 процентов.
The Government of France has undertaken to continue funding the education system, the costs of which comprise approximately one third of the territorial Government's budget, including the remuneration of some 4,500 teachers and administrators. Правительство Франции обязалось продолжить финансирование системы образования, расходы на которую составляют примерно одну треть бюджета территориального правительства, включая заработную плату 4500 учителей и администраторов.
When completed, approximately 85 per cent of the barrier will run inside the West Bank (see A/65/35, para. 34). После завершения строительства примерно 85 процентов этой стены будет проходить по территории Западного берега (см. А/65/35, пункт 34).
In the JPO (Junior Professional Officer) program which trains young people to advance to international organizations, approximately 80% of the selected participants are women. Доля женщин составляет примерно 80% среди слушателей, поступающих на обучение по программе для младших сотрудников категории специалистов (МСКС), которая готовит молодежь для дальнейшей работы в международных организациях.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 9480)
Because of its disastrous financial situation his Government would not be in a position to pay, by 1 January 1996, the approximately US$5 million which it owed to the regular budget. По причине катастрофического финансового положения правительство Азербайджана не в состоянии выплатить до 1 января 1996 года приблизительно 5 млн. долл. США, равных его взносу в регулярный бюджет.
If the appropriations request from the Secretary-General was approved, the United States would be required to pay approximately $1.6 million into the Tax Equalization Fund. Если просьба Генерального секретаря в отношении ассигнований будет одобрена, Соединенным Штатам необходимо будет выплатить приблизительно 1,6 млн. долл. США в Фонд уравнения
If the appropriations request from the Secretary-General was approved, the United States would be required to pay approximately $1.6 million into the Tax Equalization Fund. Если просьба Генерального секретаря в отношении ассигнований будет одобрена, Соединенным Штатам необходимо будет выплатить приблизительно 1,6 млн. долл. США в Фонд уравнения
I believe that all the countries of our region face new opportunities with the establishment of another cooperative body approximately one year ago: the Council of Baltic Sea States. Я полагаю, что для всех стран нашего региона открылись новые возможности в связи с созданием еще одного совместного органа приблизительно год тому назад: Совет государств Балтийского моря.
If the appropriations request from the Secretary-General was approved, the United States would be required to pay approximately $1.6 million into the Tax Equalization Fund. Если просьба Генерального секретаря в отношении ассигнований будет одобрена, Соединенным Штатам необходимо будет выплатить приблизительно 1,6 млн. долл. США в Фонд уравнения
Больше примеров...
Около (примеров 6220)
UNSOA now has approximately 18 months of experience in operating out of Kenya. В настоящее время ЮНСОА располагает опытом осуществления операций с территории Кении на протяжении около 18 месяцев.
In 2002, approximately 1 million patients were treated at private medical institutions. В 2002 году частнопрактикующими медицинскими учреждениями было обслужено около 1 млн. пациентов.
As of 2008, the transport infrastructure of Guam comprised five airports; approximately 1,000 kilometres of roadways, almost all paved; and one port. В 2008 году в транспортную инфраструктуру Гуама входило пять аэропортов; около 1000 километров дорог, из которых почти все с твердым покрытием; и один морской порт.
(c) Better for hauliers: Improved aerodynamics of vehicles will save approximately Euro 5,000 per year in fuel costs for a typical long-distance lorry covering 100,000 km; с) Выгода для перевозчиков: улучшение аэродинамических характеристик транспортных средств позволит экономить около 5000 евро в год на топливных затратах в случае обычного грузового автомобиля для дальних перевозок с пробегом 100000 километров.
Approximately 600,000 displaced persons, including some 400,000 children, had been registered with the Ministry of Rehabilitation, Reconstruction and Social Welfare. Министерством реабилитации, реконструкции и социального обеспечения было зарегистрировано около 600000 перемещенных лиц, включая примерно 400000 детей.
Больше примеров...
Порядка (примеров 1150)
In 2000, approximately 64% of all teaching staff government, mission and private schools were females. В 2000 году женщины составляли порядка 64 процентов от общего числа преподавателей в государственных, миссионерских и частных школах.
UNAMIR will require airlift capability for a quick reaction force strength of approximately 100 personnel and for the transport of personnel and limited amounts of essential cargo to inaccessible locations. МООНПР потребуются воздушные транспортные средства для сил быстрого реагирования численностью порядка 100 военнослужащих, а также для перевозки личного состава и ограниченных объемов основных грузов в недоступные места.
The Ministry of the Treasury's Financial Activities Control Council, a financial intelligence unit, has received approximately 16,000 communications on suspicious operations since its establishment in 1998. Совет по контролю за финансовой деятельностью министерства финансов, являющийся подразделением финансовой разведки, уже получил порядка 16000 сообщений о подозрительных сделках с момента своего создания в 1998 году.
From 1990 to 2005, total global forest area loss was approximately 3 per cent, an average decrease of about 0.2 per cent per year. В настоящее время чистое сокращение лесного покрова составляет порядка 7,3 млн. гектаров в год, или 20000 гектаров в день11.
Despite the continued excellent performance record of UNCDF documented in the yearly ROAR, the 2004 independent impact assessment and other evaluation reports, total core and non-core income reached a level of only about $21 million in 2005, with non-core income approximately equal to core income. Судя по годовому отчету, ориентированному на результаты, независимой оценке результатов деятельности 2004 года и другим докладам об оценке, ФКРООН неизменно добивается отличных результатов, однако в 2005 году общий объем поступлений по линии основных и неосновных ресурсов составил всего порядка 21 млн. долл.
Больше примеров...
Почти (примеров 740)
The Panel has therefore reduced the labour costs by approximately half. Поэтому Группа почти наполовину урезала расходы на выполнение работ.
The destruction of 522 anti-tank mines, approximately 175,000 pieces of unexploded ordnance, and just under 700 anti-personnel mines has been carried out. Было уничтожено 522 противотанковые мины, примерно 175000 неразорвавшихся боеприпасов и почти 700 противопехотных мин.
According to police statistics, the homicide rate in Honduras, for example, approximately doubled between 2004 and 2008. Например, по статистическим данным полиции, показатель числа убийств в Гондурасе за период с 2004 по 2008 год почти удвоился.
Trade in services accounts for about 20 per cent of total trade (approximately the same share as commodity trade) and is now the fastest-growing component of world trade (UNCTAD, 1994). Торговля услугами составляет почти 20 процентов от общего объема торговли (примерно та же доля, что и доля торговли сырьевыми товарами) и в настоящее время является наиболее быстро растущим компонентом в мировой торговле (ЮНКТАД, 1994 год).
As indicated, approximately 700 systems will be replaced, while up to 300 of the remaining systems may require a technical interface to Umoja. Как указано, «Умоджа» заменит примерно 700 систем, а почти 300 остающихся систем могут потребовать технического интерфейса для взаимодействия с «Умоджей».
Больше примеров...
Составляет (примеров 2009)
Our current population is approximately 170,000. Сейчас ее население составляет около 170000 человек.
Directed the activities of five branches in the Programme Management Directorate of the Canadian Parks Service - approximately 55 employees and a $5 million budget. Руководила деятельностью пяти филиалов Директората по вопросам управления программами Канадской службы управления парками, в которых работает примерно 55 сотрудников и бюджет которых составляет 5 млн. долл. США.
By that date, the Committee had concluded the review of 362 names (all names associated with Al-Qaida, and approximately 75 per cent). К тому времени Комитет уже завершил обзор 362 имен и названий (всех лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой», что составляет 75 процентов всех позиций перечня).
In order to prevent further attempts by demonstrators to enter premises of the Syrian Embassy, the Embassy was encouraged to increase the height of the Embassy fence, which is currently only approximately 1 metre high. Для недопущения новых попыток со стороны демонстрантов проникнуть в помещения посольства Сирии посольству было предложено увеличить высоту ограждения посольства, которая в настоящее время составляет лишь около одного метра.
The Centre collects a weekly selection of press clippings from the subregional and international press and shares them with a list of approximately 4,500 contacts from the subregion and beyond. Центр составляет подборки материалов региональной и международной прессы за неделю и рассылает их своим координаторам в странах субрегиона и за его пределами, которых насчитывается приблизительно 4500 человек.
Больше примеров...
Размере (примеров 825)
Of the net increase of approximately 150,000 in the number of internally displaced persons, approximately 100,000 are newly displaced as a result of insecurity or the attraction of assistance in camps as their own coping mechanisms have deteriorated. Из чистого прироста перемещенного внутри страны населения в размере примерно 150000 человек около 100000 человек являются новыми вынужденными переселенцами, появившимися в результате отсутствия безопасности или по причине оказания помощи в лагерях, поскольку их собственные механизмы существования оказались подорванными.
Following the proposals of the Secretariat, the General Assembly approved two subsequent increases of approximately $2 million to the proposed programme budget of UNHCR for the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. С учетом данных предложений Секретариата Генеральная Ассамблея утвердила два последующих увеличения в размере приблизительно 2 млн. долл. США в отношении предлагаемого бюджета по программам УВКБ на двухгодичные периоды 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов.
Pit-sawyers will be charged a $200 one-time registration fee and $0.60 per piece of wood (or approximately $300 per truckload). Индивидуальные заготовители будут выплачивать разовый регистрационный сбор в размере 200 долл. США и 0,60 долл. США за срубленное дерево (или около 300 долл. США за грузовик).
The group estimated that a total expenditure of approximately $1.2 billion would be required to reach production levels of 3 million barrels per day, on a sustainable basis, with due regard to environmental and pollution issues. По оценкам группы, потребуется в общей сложности потратить средств приблизительно на сумму в размере 1,2 млрд. долл. США для выхода на уровень добычи 3 млн. баррелей в день на стабильной основе с должным учетом проблем в области окружающей среды и загрязнения.
Excluding the latter amount from the 2003 expenditures, there was a total increase of approximately $0.9 million in 2004, mainly attributable to Special Voluntary Fund, cost sharing and full funding. Если исключить последнюю сумму из расходов 2003 года, то в 2004 году отмечалось общее увеличение расходов приблизительно в размере 0,9 млн. долл.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 28)
From 1997 to October 2001, there were approximately 699 recruitments and promotions at the International Tribunal for the former Yugoslavia for posts in the Professional and higher categories. В период с 1997 года по октябрь 2001 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на должности категории специалистов и выше были набраны или получили продвижение по службе ориентировочно 699 человек.
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies. В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников.
The Under-Secretary-General noted that the offer by the Government of Gabon to provide office space would significantly decrease the overall budget of the Office, which was expected to amount to approximately $5 million per year. Заместитель Генерального секретаря отметил, что предложение правительства Габона выделить служебные помещения позволит существенно сократить общий бюджет ЮНОКА, который составит ориентировочно 5 миллионов долларов в год.
Those pledges, when combined with UNIFEM's informal discussions with its traditional donors who did not pledge, as well as actual increases subsequently received, indicate that UNIFEM is estimated to receive approximately $16.7 million in income for 1998. С учетом этих объявленных взносов, результатов неофициальных контактов ЮНИФЕМ с традиционными донорами, не объявившими взносов, а также того, что объем фактических поступлений ранее превышал объявленные суммы, есть основания полагать, что в 1998 году поступления ЮНИФЕМ составят ориентировочно 16,7 млн. долл. США.
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly employed in tourism, which directly generated almost 4,200 jobs. Доля трудоспособного населения Бермудских островов, непосредственно занятого в туристическом секторе, составляла приблизительно 11 процентов - это ориентировочно 4200 рабочих мест.
Больше примеров...
Приближенно (примеров 10)
Linear regression requires the data to be approximately linear. Линейная регрессия требует, чтобы данные были приближенно линейными.
A sulphur melt or a carbamide melt or solution is sprayed simultaneously by two separate non-intersecting sprays of circular section with diameters approximately equal to half the diameter of a circle formed by the free ends of the drum blades. Расплав серы и расплав или раствор карбамида распыляют одновременно двумя раздельными непересекающимися факелами кругового сечения с диаметрами, приближенно равными половине диаметра окружности, образуемой свободными концами лопастей барабана.
4.2.5.5 In this case, the diameter of the circle shall be approximately defined as: 4.2.5.5 В этом случае диаметр установившейся циркуляции приближенно определяется как
But let us return to Russia, where the scientific rank of a linguist can be approximately determined through personal contacts or on the base of the proceedings of International workshops Dialog, Russia, in 1995 to 1999. Но вернемся в Россию, где табель о рангах отдельных ученых можно приближенно составить при личном общении или опираясь на труды Международного семинара Диалог за 1995-99 годы.
If the Strong Equivalence Principle is only approximately true, then one would expect that these masses would differ to the greatest extent in strong fields, that is for bodies whose gravitational energy is comparable to their energy at rest. Если сильный принцип эквивалентности справедлив лишь приближенно, то наибольшего отличия масс следовало бы ожидать в области сильных полей, т.е. для тел, у которых гравитационная энергия сравнима с их энергией покоя.
Больше примеров...
Среднем (примеров 391)
Travel requirements had been estimated on the assumption that approximately 1,600 missions would be carried out in 2001 in connection with investigations, exhumations, prosecution and other official travel of staff, at an average cost of about $1,700 each. Потребности на поездки рассчитывались на основе того предположения, что в 2001 году будет проведено примерно 1600 выездов на места в связи с расследованиями, эксгумациями, деятельностью обвинителей и другими официальными поездками персонала из расчета в среднем по 1700 долл. США за каждую поездку.
In MONUC, for example, the vacancy rate of international staff was consistently above 30 per cent, and the average time taken for filling a vacancy was approximately 200 days. Например, в МООНДРК доля вакансий среди международных сотрудников стабильно превышала 30 процентов, а для заполнения вакансий в среднем требовалось примерно 200 дней.
For instance, the Organization for Economic Cooperation and Development estimates that revenues from such taxes amount to, on average, approximately 1.7 per cent of the gross domestic product across its member countries. Например, по оценкам Организации экономического сотрудничества и развития, доходы от таких налогов в среднем составляют около 1,7 процента валового внутреннего продукта ее стран-членов.
During the first five years, of its existence, the Fund covered the building of 1,000 new dispensaries and health centres nationally - an average of 200 per year, well above the Government's previous record of approximately 20 per year. За первые пять лет своего существования Фонд финансировал строительство 1000 новых амбулаторий и медико-санитарных центров по всей стране - в среднем 200 в год, - что гораздо больше прежних достижений правительства, которое строило примерно по 20 таких объектов в год.
He underlined that violence between prison inmates was relatively low, with an average of 2.5 assaults a day among a prison population of approximately 4,500. Он подчеркивает, что уровень насилия среди заключенных является довольно низким, составляя в среднем 2,5 нападений в день примерно на 4500 заключенных.
Больше примеров...
Практически (примеров 93)
A sale at market value on approximately the same freight terms was found to be a reasonable substitute sale. Продажа по рыночной стоимости практически на таких же условиях перевозки была признана разумной заменяющей сделкой.
In examples given by Jaffee, adjustment costs are approximately the equivalent of exporters' total net profits and represent some 60 per cent of the estimated profits of smallholder farmers. В приводимых Джаффи примерах расходы на адаптацию практически равны суммарной чистой выручке экспортеров и достигают примерно 60% оценочной прибыли мелких фермерских хозяйств.
UNICEF constructed 213 temporary or semi-permanent schools and provided emergency education supplies to approximately 1.5 million children. ЮНИСЕФ построил 213 временных или практически постоянных школ и предоставил учебные принадлежности и материалы для обучения в условиях чрезвычайных ситуаций примерно 1,5 миллиона детей.
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году.
Early results from a survey of readers of the printed version, done at the end of 2003, indicate that approximately 88 per cent of the information published on Africa is not readily available elsewhere. Предварительные результаты проведенного в конце 2003 года опроса читателей печатного варианта свидетельствуют о том, что примерно 88 процентов опубликованной об Африке информации практически отсутствуют в каких-либо других изданиях.
Больше примеров...
Течение (примеров 1014)
He remained continuously handcuffed for 32 hours, in a cell shared with approximately 40 detainees. Его продержали в наручниках в течение 32 часов в камере, в которой находилось около 40 задержанных.
During the reporting period, approximately 35,000 people per month were internally displaced, the majority in central and southern Somalia. В течение отчетного периода приблизительно 35000 человек в месяц пополняли ряды внутренне перемещенных лиц, главным образом в центральной и южной частях Сомали.
At peak periods, Inspira has supported approximately a half million users in a single month, although typical volumes average between 40,000 and 60,000 users per month. В периоды пиковой нагрузки «Инспира» обеспечивает обслуживание примерно полумиллиона пользователей в течение месяца, хотя обычная нагрузка в среднем составляет 40000 - 60000 пользователей в месяц.
The Board also noted that of the 1,140 purchase orders that UNMIK issued during the financial year approximately 44 per cent had been issued in the two months ending on 15 July 2000. Комиссия также отметила, что из 1140 заказов на закупку, оформленных МООНК в течение финансового года, примерно 44 процента были оформлены в двухмесячный период, закончившийся 15 июля 2000 года.
The ability of the Agency to provide its regular services to a population of registered refugees that grows at approximately 3.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. Помимо предоставления регулярных услуг беженцам в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Агентство продолжало дополнительно оказывать чрезвычайную помощь приблизительно 1,3 млн. беженцев, пострадавшим от конфликтов на оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Через (примеров 528)
This event may have triggered the Late Heavy Bombardment that occurred approximately 4 billion years ago, 500-600 million years after the formation of the Solar System. Гравитационное разрушение древнего астероидного пояса, вероятно, положило начало периоду тяжёлой бомбардировки, происходившему около 4 миллиардов лет назад, через 500-600 миллионов лет после формирования Солнечной системы.
'Ladies and gentlemen, this bus will be terminating 'at London Victoria in approximately 15 minutes.' Дамы и господа, конечная остановка - вокзал Виктория примерно через 15 минут.
These accounts, which are available approximately 30 months after the reference year, provide the benchmark from which timely SNA measures; Monthly GDP by Industry and the Quarterly Income and Expenditure Accounts are projected. Эти счета, публикуемые приблизительно через 30 месяцев после окончания базисного года, служат основой для прогнозирования текущих показателей СНС, месячного ВВП с разбивкой по отраслям промышленности и параметров квартальных счетов доходов и расходов.
Sir, approximately 10 hours. Сэр, примерно через 10 часов.
A number of short and medium term tests prove high acute toxicity, i.e. weight loss, liver damage and delayed deaths at relatively low concentrations (>3mg/kg), but considerably higher than TCDD (approximately three orders of magnitude) have been reported. Ряд краткосрочных и среднесрочных исследований подтверждает высокую токсичность, т. е. потерю веса, повреждения печени и гибель через некоторое время при относительно низких концентрациях (> З мг/кг), однако значительно превышающих показатели ТХДД (примерно на три порядка).
Больше примеров...
Где-то (примеров 35)
We were there from 12 AM to 3 PM, approximately. Мы находились нам с полудня где-то до 15 часов.
He's coming from her bed approximately 25 minutes before we lost vital signs. Он был у ее кровати где-то за 25 минут до того, как жизненные показатели исчезли.
In this respect control measures for lindane also affect alpha- and beta-HCH because the production of one ton of lindane generates approximately up to eight tons of alpha- and beta-HCH. В этом отношении меры по регулированию линдана также затрагивают альфа- и бета-ГХГ, поскольку при производстве одной тонны линдана образуется где-то до восьми тонн альфа- и бета-ГХГ.
We will resume our work at a quarter to twelve approximately, at the end of the ceremony, so that we can devote ourselves to this informal meeting. Итак мы возобновим свою работу где-то без четверти двенадцать, по окончании церемонии, дабы посвятить себя этому неофициальному заседанию.
In approximately two days' time, when we arrive back at Nassau, you and I will both be unceremoniously expelled from this ship. Где-то через два дня, когда мы вернёмся на Нассау, тебя и меня бесцеремонно отстранят от корабля.
Больше примеров...
Сша (примеров 4900)
Initial estimates indicated that a refund of approximately $137,000 was due from the two Governments. Первоначальные расчеты показывают, что в порядке возмещения с правительств этих двух стран причитается сумма в размере около 137000 долл. США.
Furthermore, the Superintendence of Banks can order the entities to devote up to 1.6 billion pesos (approximately US$ 620,000) to putting in place corrective mechanisms. Кроме того, Банковское управление может отдать таким учреждениям распоряжение выделить средства в размере до 1,6 млрд. песо (около 620000 долл. США) на цели создания соответствующих механизмов для исправления положения.
Since its inception, the Trust Fund has disbursed approximately $102 million for a total of 736 projects. Со времени учреждения этого целевого фонда из него было выделено приблизительно 102 млн. долл. США на осуществление в общей сложности 736 проектов.
Based on total expenditure of $849 million during the year, the UNDP liquidity position at the end of 2005 represented expenditure for approximately three months of working capital. Исходя из общего объема годовых расходов в 849 млн. долл. США, объем ликвидных средств ПРООН на конец 2005 года включал расходы в течение примерно трех месяцев за счет оборотных средств.
The combined balance of the other specialized agencies, funds and programmes was $3.5 billion, equal to approximately 27 per cent of the total technical cooperation delivered. Показатели ЮНИСЕФ составили 2,4 млрд. долл. США, или 19 процентов, и показатели ЮНФПА - 478 млн. долл. США, что составляло примерно 27 процентов от общего объема средств по линии технического сотрудничества.
Больше примеров...