Английский - русский
Перевод слова Approximately

Перевод approximately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 12080)
There had been approximately 58,000 cases of violence against women, of which approximately 13,000 had involved domestic violence. Было зарегистрировано около 58 тысяч случаев насилия в отношении женщин, примерно 13 тысяч из которых были связаны с насилием в семье.
WBC pickets approximately six locations every day, including many in Topeka and some events farther afield. ШВС проводит пикеты примерно в шести местах в день, во многих местах в городе Топика и в некоторых за городом.
In central Stockholm the scheme, in place since 2007, had brought down traffic by approximately 20%. Использование такой схемы в центральной части Стокгольма, где она действует с 2007 года, позволило сократить количество автомобилей в ней примерно на 20%.
Note that in recent years the rate of justified complaints stood at approximately 30 per cent of the total number of complaints filed. Примечательно, что в последние годы доля обоснованных жалоб составляла примерно 30% от общего числа поданных жалоб.
FSM is comprised of about 607 islands spread over approximately a million square miles in the Western Pacific Ocean. В состав ФШМ входят примерно 607 островов, разбросанных по западной части Тихого океана на площади примерно в 1 млн. кв. миль.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 9480)
They are also confident of meeting the subsequent envisaged goal of recruiting approximately 1,000 new officers in 2003. Она также уверена в том, что сможет достичь перспективную цель набора приблизительно 1000 новых полицейских в 2003 году.
I believe that all the countries of our region face new opportunities with the establishment of another cooperative body approximately one year ago: the Council of Baltic Sea States. Я полагаю, что для всех стран нашего региона открылись новые возможности в связи с созданием еще одного совместного органа приблизительно год тому назад: Совет государств Балтийского моря.
Because of its disastrous financial situation his Government would not be in a position to pay, by 1 January 1996, the approximately US$5 million which it owed to the regular budget. По причине катастрофического финансового положения правительство Азербайджана не в состоянии выплатить до 1 января 1996 года приблизительно 5 млн. долл. США, равных его взносу в регулярный бюджет.
If the appropriations request from the Secretary-General was approved, the United States would be required to pay approximately $1.6 million into the Tax Equalization Fund. Если просьба Генерального секретаря в отношении ассигнований будет одобрена, Соединенным Штатам необходимо будет выплатить приблизительно 1,6 млн. долл. США в Фонд уравнения
Several shells have been launched but only two of them, fired on the populated area approximately 500 metres away from the position of the defence units, have been retrieved. Было выпущено несколько снарядов, но только два из них, выпущенные по густонаселенному району приблизительно в 500 метрах от позиций занимавших оборону подразделений, были найдены.
Больше примеров...
Около (примеров 6220)
one watering place for approximately every 300 persons. один источник воды для удовлетворения потребностей около 300 жителей.
Statistics indicated that, in the approximately 50 countries embroiled in conflict, there were around 300,000 child combatants under the age of 18 years and that each month large numbers of children were killed or maimed by landmines. Согласно статистическим данным, приблизительно в 50 государствах, которые замешаны в конфликтах, насчитывается около 300 тыс. детей-комбатантов в возрасте до 18 лет и ежемесячно многие дети погибают или становятся калеками в результате использования противопехотных мин.
During the period from January 2013 to December 2013, a total of approximately $7.85 million in voluntary contributions was made available to UNODC for technical assistance activities managed from headquarters in the area of combating corruption. За период с января 2013 года по декабрь 2013 года в пользу УНП ООН на цели мероприятий по оказанию технической помощи, осуществляемых в области борьбы с коррупцией под руководством штаб-квартиры УНП ООН, поступили добровольные взносы в общей сложности на сумму около 7,85 млн. долларов США.
Approximately 10 per cent of the resources of UNDCP come from the regular budget of the United Nations. Около 10 процентов ресурсов ЮНДКП поступает из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Approximately 212 thousand applications have been submitted for the restitution of land up to now. К настоящему времени было подано около 212000 заявлений о возвращении земельной собственности.
Больше примеров...
Порядка (примеров 1150)
Approximately 40% of the world's population, some 2.8 billion people, cook with solid fuels. Около 40% мирового населения, или порядка 2,8 млрд. человек, готовят пищу на твердых видах топлива.
KOC estimated that oil lakes, composed of weathered crude oil, water and sludge, covered approximately 49.15 square kilometres of its operational areas. По оценкам "КОК", общая площадь нефтяных озер, состоящих из подвергшейся атмосферным влияниям сырой нефти, воды и грязи, составляла порядка 49,15 км2.
The overall cost is expected to be approximately DH29 billion: DH17 billion for slum-upgrade programmes and DH12 billion for shanty-town clearance. По оценкам, общая стоимость этой программы составит порядка 29 млрд. дирхамов, из которых 17 млрд.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, starting in 2010, savings were estimated at approximately $9.5 million annually and that start-up and transitional costs were estimated at approximately $20.0 million. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что начиная с 2010 года ежегодная экономия составит порядка 9,5 млн. долл. США.
While the greatest number of poor people live in South Asia, the highest proportion of poor people is in sub-Saharan Africa, where approximately 51 per cent of the population lives on less than a dollar a day. Хотя наибольшее число бедняков проживает в Южной Азии, доля неимущих выше всего в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, где порядка 51 процента населения имеют доход менее 1 доллара в день.
Больше примеров...
Почти (примеров 740)
To date, nearly 4,000 files have been arranged; this is approximately 65 per cent of all original paper-based materials. На данный момент упорядочено почти 4000 файлов; это составляет приблизительно 65 процентов всех подлинных печатных материалов.
However, even against that background, my Government has registered some modest success in reducing the HIV/AIDS prevalence rate from approximately 29 per cent in 2000 to 18.1 percent in 2006, on the strength of its own resources and programmes. Но даже на таком фоне правительству нашей страны только за счет собственных ресурсов и программ удалось добиться небольшого снижения уровня распространенности ВИЧ/СПИДа, который сократился с почти 29 процентов в 2000 году до 18,1 процента в 2006.
As in previous years, the fifty-seventh session of the Sub-Commission attracted a large number of observer delegations from Governments (104) and NGOs (122), with a total number of participants close to 1,000, which was approximately the same as last year. Как и в предыдущие годы, на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии присутствовало значительное число делегаций - наблюдателей от правительств (104) и НПО (122), при этом общее число участников составило почти 1000 человек, т.е. примерно столько же, как и в прошлом году.
Reintegration of almost 12,000 war-disabled and assistance to approximately 18,000 war victims are critically needed. Чрезвычайно необходимо осуществить реинтеграцию почти 12000 инвалидов войны и оказать помощь примерно 18000 человек, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
There are approximately 1,000 concurrent programmes at any one point in time. В соревнованиях различного уровня участвуют около 1200 команд представляющие почти 300 клубов.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2009)
The amount expected from the international community is approximately $4.2 million; Сумма, которую ожидается получить от международного сообщества, составляет примерно 4,2 млн. долл. США;
The External Board of Auditors had indicated that the allocation of audit resources between the Fund's administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis. Группа внешних ревизоров указала, что соотношение ресурсов, предусматриваемых на проведение ревизий в административной и инвестиционной сферах деятельности Фонда, составляет приблизительно 50/50.
The taxi fare from the airport to the centre of the city is approximately Danish Krone (DKK) 120; from the Bella Center to the centre of the city it is approximately DKK 100, including tips. Стоимость проезда в такси из аэропорта в центр города составляет примерно 120 датских крон, а из Центра Белла в центр города - примерно 100 датских крон, включая чаевые.
Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов.
With respect to technology, while British Columbia claims 97 per cent broadband connectivity, first nations have a rate of approximately 80 per cent, and only half of those with access can afford high-speed connectivity. Что касается технологий, то необходимо отметить, что, несмотря на заявления о внедрении на 97 процентах территории Британской Колумбии широкополосной связи, для коренных народов этот показатель составляет 80 процентов, и только половина лиц, имеющих доступ, могут позволить себе высокоскоростную связь.
Больше примеров...
Размере (примеров 825)
The Division reported earning approximately $20,000 per year from the sales of population databases. Отдел сообщил о поступлениях в размере примерно 20000 долл. США в год от продажи баз демографических данных.
Based on the above and pending completion of the work, UNOPS has made a provision for approximately 50 per cent of the remaining unreconciled balance. С учетом вышеизложенного и до завершения этой работы ЮНОПС создало резерв в размере, составляющем около 50 процентов от сохраняющейся невыверенной разницы.
In 2011, S/. 12,733,280 (approximately US$ 28.8 million) were allocated for the construction of prison facilities. На 2012 финансовый год предусмотрено выделение средств в размере 75000000 новых солей (приблизительно 28,8 млн. долл. США) на строительство тюрем.
According to the needs assessment criterion in 2009 Act, that level in 2009 amounts to AZN 60 (approximately US$ 75). В соответствии с Законом Азербайджанской Республики "Об уровне критерия нуждаемости на 2009 год в Азербайджанской Республике" от 25.11.2008 года уровень критерия нуждаемости на 2009 год установлен в размере - 60 манат (75 долларов США).
In addition, with an estimated turnover rate of 25 per cent, of the approximately 7,000 staff on board, considering the liquidating/downsizing missions, 1,200 current staff will need to be replaced. Кроме того, с учетом предполагаемого коэффициента сменяемости в размере 25 процентов из примерно 7000 существующих сотрудников, принимая во внимание ликвидацию/сокращение численности миссий, потребуется произвести замену 1200 действующих сотрудников.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 28)
However, approximately 777 internally displaced persons remained at the site, waiting to be transferred elsewhere in the country. Тем не менее на территории бывшего транзитного центра остается ориентировочно 777 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть переселены в другие районы страны.
Approximately seven UNIDO integrated programming teams will be complemented by donor country staff or experts. Ориентировочно сотрудниками или экспертами стран-доноров будут укомплектованы семь групп ЮНИДО по разработке комплексных программ.
With regard to webcasting services, additional provision in the amount of approximately $4,068,600 would be required under section 27, Public information, of the programme budget for 2010-2011. Что касается сетевого вещания, то для него в разделе 27 «Общественная информация» бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов потребуются дополнительные ассигнования на сумму ориентировочно 4068600 долл. США.
Well depths are to range between approximately 70 metres at Raudhatain and approximately 61 metres at Umm Al-Aish. Глубина скважин ориентировочно будет составлять 70 метров в Раудатайне и 61 метр в Умм Аль-Аише.
Between 4:00 and 8:00 p.m., approximately. Ориентировочно между 4 и 8 вечера.
Больше примеров...
Приближенно (примеров 10)
Suppose that the conditions of the characterization theorem are fulfilled not exactly but only approximately. Предположим, что предпосылки теоремы выполнены не точно, а лишь приближенно.
Linear regression requires the data to be approximately linear. Линейная регрессия требует, чтобы данные были приближенно линейными.
May we assert that the conclusion of the theorem is also fulfilled approximately? Можно ли утверждать, что заключение теоремы также приближенно выполнено?
A sulphur melt or a carbamide melt or solution is sprayed simultaneously by two separate non-intersecting sprays of circular section with diameters approximately equal to half the diameter of a circle formed by the free ends of the drum blades. Расплав серы и расплав или раствор карбамида распыляют одновременно двумя раздельными непересекающимися факелами кругового сечения с диаметрами, приближенно равными половине диаметра окружности, образуемой свободными концами лопастей барабана.
Calculation of unknown spline factors is performed approximately, predetermining increase of fast acting and reduction of interpolation accuracyas compared with Ermit splines. Расчет неизвестных коэффициентов сплайна выполняется приближенно, что предопределяет повышение быстродействия и уменьшение точности интерполирования, в сравнении со сплайнами Эрмита.
Больше примеров...
Среднем (примеров 391)
In 2006 and 2007, funding from the Central Emergency Response Fund covered, on average, approximately 17.5 per cent of requirements included in the flash appeals. В 2006 и 2007 годах за счет средств, выделенных из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, было профинансировано в среднем порядка 17,5 процента потребностей, включенных в призывы к оказанию экстренной помощи.
Rates of deforestation, including in particular the conversion of tropical forests to agricultural lands, have decreased over the past decade, from 16 million hectares per year in the 1990s to a current average of approximately 13 million hectares per year. В последнее десятилетие темпы обезлесения, включая вырубку тропических лесов для ведения сельского хозяйства, сократились с 16 млн. га в год в 1990е годы до в среднем приблизительно 13 млн. га в год сегодня.
Zone promotion can, however, be an expensive operation (approximately US$ 1 million/year in the average private Mexican zone) and is therefore not worthwhile if carried out in half-measures. Вместе с тем рекламно-информационная деятельность может быть довольно дорогостоящим мероприятием (в среднем примерно 1 млн. долл. США для частной зоны в Мексике), и если этот процесс будет осуществляться половинчатыми мерами, он теряет свой смысл.
The claim settlement charge, amounting to 50 per cent of the fee, represents the cost of processing an average of 33 claim transactions per participant per year at approximately $6.60 per transaction. Сбор за расчеты по требованиям, составляющий 50 процентов от гонорара, отражает стоимость услуг по обработке в среднем 33 операций на участника в год из расчета приблизительно 6,60 долл. США за операцию.
Over the period 2005 - 2009, approximately US$ 2.01 billion was provided in development assistance, accounting for 0.49 per cent of total GDP averaged out over the period В период 2005 - 2009 годов помощь в целях развития достигла 2,01 млрд. долл. США, т.е. составляла в среднем 0,49% ВВП за тот же период.
Больше примеров...
Практически (примеров 93)
At the United Nations, end-of-service and post-retirement liabilities have been recorded through an adjustment of $1.96 billion to the reserves and funds balances, which caused them to diminish by approximately half. В Организации Объединенных Наций учет обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, был произведен путем корректировки суммы резервов и остатка средств на 1,96 млрд. долл. США, в результате чего они уменьшились практически наполовину.
Wage discrimination in the remote areas is a significant contributor to poverty for women-headed households who earn approximately half the daily wage of their male counterparts for the equal work. Важным фактором, негативно влияющим на финансовое положение семей, во главе которых стоят женщины, в отдаленных районах является дискриминация при оплате труда, вследствие которой женщины за выполнение аналогичной работы получают практически в два раза меньше, чем мужчины.
In 1990 the use of HFC's was marginal but it has increased to approximately 300 tonnes in 1993. Vulnerability В 1990 году ГФУ практически не применялись, но к 1993 году их использование возросло приблизительно до 300 тонн.
Of these 146 States, approximately 80 are regular participants in the Register, including nearly all the main exporters and most of the main importers of the major conventional arms covered by the Register. Из этих 146 государств примерно 80 регулярно участвуют в Регистре, в их числе практически все основные экспортеры и большая часть главных импортеров основных видов обычных вооружений, охватываемых Регистром.
Next month, I plan to address the General Assembly, approximately two weeks before the current mandate of UNAMSIL expires, and about the time you submit your next report to the Security Council. В следующем месяце приблизительно за две недели до истечения срока действия мандата МООНСЛ я планирую выступить в Генеральной Ассамблее, что по времени практически совпадает с представлением Вами очередного доклада Совету Безопасности.
Больше примеров...
Течение (примеров 1014)
In some parts of the north, children and adults remained in the shelters almost 24 hours a day for approximately one month. В некоторых районах на севере страны дети и взрослые находились в убежищах примерно по 24 часа в день в течение приблизительно месяца.
Within that period, approximately six months is spent compiling and analysing the statistics and indicators used. В течение этого периода примерно шесть месяцев уходит на обобщение и анализ использованных статистических данных и показателей.
During the reporting period, the Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. В течение отчетного периода Операция обеспечивала безопасный доступ гуманитарных организаций к примерно 60 процентам населения, пострадавшего от конфликта в Дарфуре.
On the basis of information received from the Committee, it is estimated that during the 2012-2013 biennium the Committee will consider approximately 420 reports and issue 172 reports, reflecting a sustained increase over the past six bienniums. На основе информации, полученной от Комитета, можно предположить, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Комитет рассмотрит около 420 докладов и подготовит 172 доклада, что отражает устойчивый рост в течение последних шести двухгодичных периодов.
Soon after the emergence of these first multicellular organisms, a remarkable amount of biological diversity appeared over approximately 10 million years, in an event called the Cambrian explosion. После появления первых многоклеточных организмов в течение последующих примерно 10 миллионов лет произошло значительное повышение их биоразнообразия, получившее название Кембрийского взрыва.
Больше примеров...
Через (примеров 528)
The central conflict of the novel is the Hyksos invasion, which took place approximately 100 years after the claimed date of 1780. Центральный конфликт романа - вторжение гиксосов, которое состоялось примерно через 100 лет после заявленной даты - 1780 года.
Of this total, approximately 40 per cent is channelled through the United Nations system and used primarily to finance field activities. Приблизительно 40 процентов этой суммы распределяется через систему Организации Объединенных Наций и используется главным образом для финансирования деятельности на местах.
Mega Man X takes place in an unspecified time during the 22nd century (21XX) and approximately 100 years after the original Mega Man series. Действие Mega Man X происходит в неопределённое время в течение 22-го века (21XX год), и примерно через 100 лет после момента последнего случая.
In urban Afghanistan, the United Nations Centre for Human Settlements, through 50 community forums, provides education and vocational training to approximately 8,000 boys and girls. В городах Афганистана Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, действуя через 50 общинных форумов, обеспечивает обучение и профессиональную подготовку примерно 8000 мальчиков и девочек.
In the Mission's estimate, approximately four to five Russian airborne battalions with supporting elements were introduced into or passed southbound through the zone of conflict after 10 August. По оценкам Миссии, после 10 августа в зону конфликта были введены или проследовали через нее в южном направлении приблизительно четыре или пять батальонов российских воздушно-десантных войск с их вспомогательными подразделениями.
Больше примеров...
Где-то (примеров 35)
In this respect control measures for lindane also affect alpha- and beta-HCH because the production of one ton of lindane generates approximately up to eight tons of alpha- and beta-HCH. В этом отношении меры по регулированию линдана также затрагивают альфа- и бета-ГХГ, поскольку при производстве одной тонны линдана образуется где-то до восьми тонн альфа- и бета-ГХГ.
We'll need three minutes to get up the plank, five to get to the bowels, approximately five minutes to locate the weapons and 14 minutes and 32 seconds to disarm and reprogram them. Нам нужно три минуты чтобы попасть на борт, пять, чтобы осмотреться, еще где-то пять минут, чтобы найти оружие, и 14 минут 32 секунды, чтобы перепрограммировать их.
Large man, approximately six foot two, one hundred kilograms. Крупный мужчина, где-то 1.83 метра ростом, вес 100 килограммов.
In approximately two days' time, when we arrive back at Nassau, you and I will both be unceremoniously expelled from this ship. Где-то через два дня, когда мы вернёмся на Нассау, тебя и меня бесцеремонно отстранят от корабля.
It was approximately 2.9 centimeters. Где-то примерно 2,9 сантиметров.
Больше примеров...
Сша (примеров 4900)
The contingent-owned equipment is currently valued at approximately $800 million. Сметная стоимость имущества, принадлежащего контингентам, на сегодняшний день составляет примерно 800 млн. долл. США.
Each transport operator using ACIS is invited to sign a maintenance contract amounting to approximately $25,000. Каждому транспортному оператору, пользующемуся АКИС, предлагается подписать контракт на техническое обслуживание стоимостью примерно 25000 долларов США.
The policy was recently renewed for the period from 1 April 1995 to 31 March 1998 at a premium of approximately US$ 1 million per annum. Действие этого полиса было недавно продлено на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1998 года, и премия составляет приблизительно 1 млн. долл. США в год.
The recurrent maintenance cost of the operation amounts to approximately $30.2 million and provides for the support of up to 720 formed troops, 60 military observers and 276 civilian staff. Регулярные расходы на содержание операции составляют приблизительно 30,2 млн. долл. США и предусматривают содержание до 720 военнослужащих войсковых подразделений, 60 военных наблюдателей и 276 гражданских сотрудников.
Annual charges for the Task Force during the calendar year 2006 had amounted to $3.7 million, and year-to-date expenditure up to 25 March 2007 was approximately $1 million. Ежегодные расходы на Целевую группу за 2006 календарный год составили 3,7 млн. долл. США, а расходы в период с начала года до 25 марта 2007 года - приблизительно 1 млн. долл. США.
Больше примеров...