The total population has increased by approximately 3 million since 1993, indicating an average annual growth rate of 0.85 per cent. |
Общая численность населения возросла по сравнению с 1993 годом примерно на 3 миллиона человек, т.е. ежегодные темпы роста составляли в среднем 0,85 процента. |
For example, the information centres placed the Secretary-General's op-ed article "Haiti is not alone" in approximately 80 outlets in 56 countries. |
В частности, информационные центры разместили примерно в 80 торговых точках в 56 странах редакционную статью Генерального секретаря под названием «Гаити не в одиночестве». |
UNOPS informed the Board that the budget was sufficient for the remaining tasks, as approximately $130,000 in expenditures was incurred during the current biennium, exclusive of staff time. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что этот бюджет достаточен для выполнения оставшихся задач с учетом того, что расходы в текущем двухгодичном периоде на его осуществление, без учета трудозатрат, было израсходовано примерно 130000 долл. США. |
The report by the assessment team confirmed that it would be possible to restore the sites to their original state within a period of approximately 2 weeks. |
Итоги оценки подтвердили, что эти объекты можно восстановить и привести их в первоначальное состояние в течение примерно 2 недель. |
For 2010, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts estimates that approximately 36 reports will be submitted to the Committee for review. |
По оценкам Управления по планированию программ, бюджету и счетам в 2010 году Комитету на рассмотрение будет представлено примерно 36 докладов. |
As at December 2009, the Trust Fund had allocated approximately $323 million to 187 projects in over 60 countries. |
По состоянию на декабрь 2009 года из Целевого фонда было выделено примерно 323 млн. долл. США на осуществление 187 проектов более чем в 60 странах. |
Canada is confident that the savings realized from focused annual General Conferences - estimated at approximately $1.5 million (see annex) - will offset the creation of at least one full-time Treaty officer. |
Канада убеждена в том, что экономия, достигнутая благодаря проведению целенаправленных ежегодных генеральных конференций, оцениваемая примерно в 1,5 млн. долл. США (см. приложение), уравновесит расходы на создание по крайней мере одной должности сотрудника, занимающегося только вопросами Договора. |
To date it has received $63 million in funding, or approximately half the total sought. |
На данный момент было получено финансовых средств на сумму 63 млн. долл. США, т.е. примерно половина запрошенных средств. |
The Operation, which achieved initial operational capacity on 13 December 2008, currently comprises five frigates and two maritime patrol aircrafts, as well as approximately 1,200 staff. |
Эта операция, первоначальный оперативный потенциал которой был развернут 13 декабря 2008 года, в настоящее время имеет в своем составе пять фрегатов и два морских патрульных самолета и примерно 1200 сотрудников. |
However, the Board noted that the total dollar value of purchase orders raised in the biennium ended 31 December 2009 for that supplier amounted to approximately $1.5 million. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2009 года, общая сумма заказов на закупки у этого поставщика в долларовом выражении возросла до примерно 1,5 млн. долл. США. |
As of the issuance of the previous report, design and construction documents had been completed for approximately 80 per cent of the work of the project. |
На момент опубликования предыдущего доклада была завершена подготовка проектно-строительной документации для примерно 80 процентов предусмотренных проектом работ. |
Over the past year the camera count has increased by approximately 480 new cameras; |
За прошлый год число камер увеличилось примерно на 480; |
From the fourth quarter of 2010 onwards, the number of contractors is expected to increase to approximately 2,000 per day. |
С четвертого квартала 2010 года число подрядчиков возрастет, как ожидается, примерно до 2000 в день. |
It will be held approximately 2 months before the elections, after the publication of final voter lists |
Коллоквиум будет проведен примерно за два месяца до выборов после опубликования окончательных списков избирателей |
During the reporting period, the Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. |
В течение отчетного периода Операция обеспечивала безопасный доступ гуманитарных организаций к примерно 60 процентам населения, пострадавшего от конфликта в Дарфуре. |
In 2009, three additional tools were issued that were used by approximately 40 countries as part of technical advice and programmes provided. |
В 2009 году было выпущено еще три пособия, которые использовались для оказания технической помощи в связи с осуществлением программ примерно в 40 странах. |
The Pension Fund's capital commitment amounted to $150 million, which accounted for approximately 0.4 per cent of Fund assets. |
Объем финансовых обязательств Пенсионного фонда по участию в капитале составляет 150 млн. долл. США, что равно примерно 0,4 процента активов Фонда. |
Furthermore, approximately 100 children are estimated to be associated with Chadian zaraguinas present in the Nana-Gribizi and eastern Ouham areas. |
Кроме того, примерно 100 детей, предположительно, связаны с чадскими «зарагина», которых можно встретить в районах Нана-Грибизи и восточной части Уама. |
Inspira supports approximately 44,000 staff, in 31 departments and 32 field missions, who are currently being supported using Galaxy, e-PAS and Nucleus. |
«Инспира» обеспечивает обслуживание примерно 44000 сотрудников в 31 департаменте и 32 полевых миссиях, которые в настоящее время пользуются «Гэлакси», «Нуклеус» и э-ССА. |
As of 2008, approximately 22 per cent of suspected malaria cases in Africa were confirmed through a diagnostic test. |
По состоянию на 2008 год примерно 22 процента случаев подозрения на малярию в Африке были подтверждены на основе диагностического тестирования. |
United Nations information centres and offices in approximately 20 countries organized events to honour the International Day of United Nations Peacekeepers, often in coordination with national authorities. |
Информационные центры и представительства Организации Объединенных Наций примерно в 20 странах организовали, зачастую в координации с национальными властями, мероприятия по празднованию Международного дня миротворцев. |
Most judges complete approximately 9 to 10 years of service and, on average, retire at about age 68. |
Большинство судей работают в течение примерно девяти - десяти лет и выходят на пенсию в возрасте около 68 лет. |
The provision under temporary assistance for meetings, which reflects a reduction of approximately $33 million, is requested for short-term interpreters, translators, typists and other conference-servicing staff. |
Ассигнования по статье расходов на временный персонал для обслуживания заседаний, которые сокращены примерно на 33 млн. долл. США, испрашиваются для набора на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала по конференционному обслуживанию. |
At the other extreme, a mere handful of individuals, approximately 500 billionaires, control 7 per cent of the world's gross domestic product (GDP). |
На другом полюсе - кучка людей, примерно 500 миллиардеров, контролирующих 7 процентов общемирового объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
Had the low scenario prevailed in all major areas, the median ages in 2300 would be approximately 5 years higher in each major area. |
Если бы во всех основных регионах возобладал сценарий низкой рождаемости, средний возраст населения каждого основного региона в 2300 году был бы примерно на 5 лет выше. |