Given that there were also significant price declines, especially for petroleum and minerals, the decline in dollar terms was approximately 23 per cent. |
Учитывая, что значительно сократились и цены, особенно на нефть и полезные ископаемые, в долларовом выражении сокращение составило примерно на 23%. |
The Director also informed the Commission that a draft agreement in the amount of approximately $110,000 had been concluded with Vanuatu in 2010. |
Директор сообщил также Комиссии, что в 2010 году составлен проект соглашения с Вануату на сумму примерно 110000 долл. США. |
More than 10,000 personnel (of whom approximately 7,000 are staff members) have completed the mandatory online course since its launch in 2008. |
Более 10000 человек (из которых примерно 7000 - штатные сотрудники) прошли обязательный интерактивный курс с момента его внедрения в 2008 году. |
The GGA reports that they have approximately 70 active members, where 40 per cent are females. |
По данным АППК, в организации состоят примерно 70 активных членов, 40 процентов из которых - женщины. |
As stated in Sri Lanka's report, as at 2006 approximately one third of the participants following vocational training courses at Government Technical training Institutions were women. |
Как указано в докладе Шри-Ланки, по состоянию на 2006 год женщины составляли примерно треть слушателей курсов профессиональной подготовки в государственных учреждениях, осуществляющих подготовку технических кадров. |
If children of this age group who are in the care of child minders are included, this share amounts to approximately 18 per cent. |
С учетом детей этой возрастной группы, уход за которыми обеспечивают няни, эта доля доходит примерно до 18%. |
Based on 2010 expenditure figures, approximately 31 per cent ($225 million) of total UNFPA expenditures are on personnel salary costs. |
Судя по расходам за 2010 год, примерно 31 процент (225 млн. долл. США) всех расходов ЮНФПА приходится на выплату окладов персоналу. |
The database had been launched in October 2008 and contained official English and Irish language versions of approximately 100,000 place names. |
База данных была создана в октябре 2008 года, и в ней содержатся официальные версии примерно 100000 названий населенных пунктов на английском и ирландском языках. |
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. |
В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году. |
Close to 2 million women (approximately 2/3 of the total learners) have acquired functional literacy skills under the program since it began in 2002. |
С момента начала осуществления программы в 2002 году почти 2 млн. женщин (примерно две трети всех обученных лиц) приобрели навыки функциональной грамотности. |
A baseline study in almost 60 communities in the Malaita Province showed that approximately 36 per cent of school-aged children are not attending school. |
Исследование существующего положения почти в 60 общинах провинции Малайта показало, что примерно 36 процентов детей школьного возраста не посещают школу. |
In the poorest households, approximately twice as many girls of secondary-school age are out of school compared to their wealthier peers. |
Девочки среднего школьного возраста из беднейших семей примерно в два раза чаще бросают школу по сравнению с их сверстницами из более состоятельных родителей. |
The Department estimates that at any point of time, approximately one third of the posts are the subject of some type of movement. |
По оценкам Департамента, в любой конкретный момент времени примерно одна треть должностей подпадает под положения о мобильности того или иного рода. |
Between June 2006 and June 2009, a total of 3,467 of these caravans were sent out, providing services for approximately 10 million people. |
С июня 2006 года по июнь 2009 года было отправлено в общей сложности 3467 таких передвижных пунктов, которые обслужили примерно 10 млн. человек. |
World ORT is a non-profit NGO with seven field offices, activities in 60 countries, 200 professional expert consultants and approximately 270,000 students per year. |
Всемирный союз ОРТ является некоммерческой НПО с семью отделениями на местах, которая осуществляет деятельность в 60 странах и насчитывает 200 профессиональных экспертов-консультантов и примерно 270 тыс. студентов в год. |
In connection with the above-mentioned international medical cooperation, in 2007, approximately 12,000 people, the majority of whom were women, were treated. |
В связи с упомянутым выше международным медицинским сотрудничеством в 2007 году прошли лечение примерно 12000 человек, большинство из которых составляли женщины. |
WHO provides insecticide-treated nets to the organization's five tuberculosis centres in Somalia, which treat approximately 1,000 patients annually free of charge. |
ВОЗ поставляет обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для пяти туберкулезных центров организации в Сомали, которые обеспечивают бесплатное лечение примерно 1000 больных в год. |
Nevertheless, it is noteworthy that approximately half of available GEF-4 resources for POPs have been committed by Council at time of writing, a little over halfway in the replenishment period. |
Тем не менее следует отметить, что к моменту подготовки этого документа, т.е. по истечении чуть более половины периода пополнения средств, Совет уже выделил примерно половину объема ресурсов, имевшихся для финансирования работы по СОЗ. |
In percentage terms, youth are approximately three times more likely to be unemployed than adults in 2009, although once again there are significant regional variations. |
В процентном выражении безработных среди молодежи в 2009 году будет примерно в три раза больше, чем среди взрослого населения, хотя в этом случае показатели по регионам также будут существенно различаться. |
In 2008, the global employment portfolio of UNDP consisted of approximately 470 projects with a total budgeted value of $162 million. |
В 2008 году глобальный портфель ПРООН в области занятости охватывал примерно 470 проектов общей бюджетной стоимостью в 162 млн. долл. США. |
In total, about 30,000 of the approximately 15.6 million households in the State will be included in the Pilot. |
В общей сложности в ее охват было включено около 30000 из примерно 15,6 млн. домохозяйств. |
The mission would also include a substantial police component of approximately 1,500 police officers and up to 8 formed police units. |
В состав миссии будет также входить крупный полицейский компонент в составе примерно 1500 сотрудников полиции и до 8 сформированных полицейских подразделений. |
On 30 March, the Mission observed an armed Abkhaz naval patrol vessel, anchored approximately 700 metres offshore in waters adjacent to the security zone. |
30 марта Миссия обнаружила патрульный катер абхазских военно-морских сил, который стоял на якоре примерно в 700 метрах от берега в акватории, прилегающей к зоне безопасности. |
In 2009, the estimated annual costs for the upkeep of 15 ICTR prisoners in one State amounted to approximately $220,000. |
В 2009 году смета ежегодных расходов на содержание 15 заключенных, осужденных МУТР, в одном государстве составила примерно 220 тыс. долл. США. |
According to ICTY, depending on the market conditions, the annual cost for renting an office space in The Hague is approximately 150 euros per square metre. |
По информации МТБЮ, в зависимости от рыночных колебаний ежегодная стоимость аренды служебного помещения в Гааге составляет примерно 150 евро за квадратный метр. |