To date, ITU has received 570 responses to a compliance questionnaire representing approximately 480 carriers from 160 countries. |
На сегодняшний день МСЭ получил 570 ответов на анкету о соответствии требованиям 2000 года от примерно 480 владельцев сетей связи из 160 стран. |
As at 30 September 1999, 76.6 per cent of the funding requirements had been met, leaving a shortfall of approximately $217 million. |
По состоянию на 30 сентября 1999 года было удовлетворено 76,6 процента потребностей в финансовых средствах, при этом остаток недостающих средств составил примерно 217 млн. долл. США. |
At the end of this phase of the fighting in Croatia, Serb forces remained in de facto control of approximately one third of the Republic of Croatia. |
По завершении этого этапа боевых действий в Хорватии сербские войска сохраняли фактический контроль над примерно одной третью территории Республики Хорватии. |
UNIDO programming missions are planned for the second half of the year starting in July for another group of approximately 20 countries. |
Во втором полугодии, начиная с июля, планиру-ется организовать миссии по программированию ЮНИДО для еще одной группы примерно из 20 стран. |
The great majority of the approximately 12,000 ECOMOG troops in Sierra Leone are Nigerian. |
Преобладающее большинство военнослужащих в составе сил ЭКОВАС в Сьерра-Леоне, насчитывающих примерно 12000 человек, - нигерийцы. |
The Secretariat made an oral presentation in which it was stated that approximately 32,000 additional ground troops would be required to implement the safe area concept. |
Представитель Секретариата выступил с устным заявлением, в котором отметил, что для осуществления концепции безопасных районов потребуются дополнительные сухопутные войска численностью примерно 32000 человек. |
In lay terms, approximately 300 of those 600 personnel were infantry soldiers, the remainder serving in various support capacities. |
С точки зрения представленных родов войск примерно половина из этих 600 военнослужащих были пехотинцами, а остальные выполняли различные функции поддержки. |
These eight observation posts were thus the main points from which to observe incursions into and out of the enclave along its approximately 50 km boundary. |
Таким образом, с этих восьми наблюдательных пунктов и велось, в основном, наблюдение за вторжениями в анклав и отходом из него на всем протяжении опоясывающей его примерно 50-километровой границы. |
Prior to this, Bosniac fighters evacuated the trench line, assuming new positions approximately 100 m behind OP Foxtrot. |
До этого боснийцы оставили эту линию окопов и заняли новые позиции примерно в 100 м позади НП "Фокстрот". |
They then left the observation post and moved to an area with greater cover, approximately 1 km away. |
После этого команда НП оставила расположение наблюдательного пункта и передвинулась в более безопасный район на удалении примерно в 1 километр. |
There are approximately 500,000 persons in need of assistance for permanent resettlement either in their places of origin or in new locations. |
Насчитывается примерно 500000 лиц, которым нужна помощь в расселении на постоянное жительство либо в районах происхождения, либо на новых местах. |
He appealed for funding for the programme, which will run for three years and cost approximately $33.6 million. |
Он призвал выделить средства для финансирования этой программы, которая будет продолжаться три года и обойдется примерно в 33,6 млн. долл. США. |
Of the approximately $710,000 pledged by Member States, some $425,000 has been received. |
Из объявленных государствами-членами примерно 710000 долл. США было получено около 425000 долл. США. |
The current WFP beneficiary caseload is 253,000, which is approximately 10 per cent of the population. |
В настоящее время МПП оказывает помощь 253000 человек, т.е. примерно 10 процентам населения. |
It was only in the 1994-1995 biennium that a significant budget provision of approximately $5.1 million was made for the development and delivery of training. |
Лишь в бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов были выделены значительные суммы (примерно 5,1 млн. долл. США) на разработку учебных программ и их осуществление. |
From 1976 to 1978, approximately 20,000 suspected enemies, mostly party cadre and their families, passed through Tuol Sleng; only six are known to have survived. |
В период с 1976 по 1978 год через Туол-Сленг прошло примерно 20000 подозревавшихся врагов, в основном партийных кадров и членов их семей; известно только шесть оставшихся в живых лиц. |
Shifts are approximately 12.5 hours long (including 15 minutes overlap at the beginning and end of shifts). |
Смены длятся примерно 12,5 часа (включая 15 минут на передачу дел в начале и конце каждой смены). |
Through mid-March 1999, over 5,000 additional returns had taken place (approximately 1,000 refugees from abroad and 4,000 displaced returned in-country). |
До середины марта 1999 года возвратилось еще более 5000 репатриантов (примерно 1000 беженцев из-за рубежа и 4000 лиц, перемещенных внутри страны). |
The education budget of $160.3 million for 1998 represented approximately half of the total Agency budget. |
Ассигнования на образование в размере 160,3 млн. долл. США составили в 1998 году примерно половину всего бюджета Агентства. |
UNCTAD is currently preparing a pilot phase of the project which will include approximately six countries, the majority of which will be from Africa. |
В настоящее время ЮНКТАД осуществляет подготовку экспериментального этапа проекта, который будет охватывать примерно шесть стран, главным образом в Африке. |
When fuel is burnt in oxygen, the mass and volume of the products of combustion are reduced by a factor of approximately 3.5. |
Масса и объем продуктов горения топлива при сжигании в кислороде уменьшается примерно в 3,5 раза. |
The restructuring into divisions was a large interference into organizational structure, which between 1996/1997 decreased the total number of railway employees by approximately 1,600 employees. |
Такая реорганизация существенным образом отразилась на организационной структуре, и в 1996-1997 годах общее число работников железной дороги сократилось примерно на 1600 человек. |
As a result of the changes in the taxation system, the purchasing power of French civil servants was expected to decrease by approximately 1.2 per cent. |
Ожидалось, что в результате изменений в налоговой системе покупательная способность французских гражданских служащих сократится примерно на 1,2 процента. |
In 1967, the occupied Golan was inhabited by approximately 130,000 people, 123,500 of whom were expelled. |
В 1967 году на оккупированных Голанах проживало примерно 130000 человек, из которых 123500 человек были изгнаны. |
About an hour earlier, Dutchbat had assigned the battalion's logistics officer and approximately 30 soldiers to coordinate the reception of the people fleeing from Srebrenica. |
Примерно часом ранее голландский батальон командировал офицера МТО батальона и около 30 солдат на организацию приема людей, спасающихся бегством из Сребреницы. |