This purchase resulted in the Organization paying approximately $1.2 million more than what the vehicles would have cost under the global vehicle contract. |
В результате осуществления таких закупок Организация заплатила примерно на 1,2 млн. долл. США больше, чем в том случае, если бы эти автотранспортные средства закупались в рамках проекта. |
The UNHCR Audit Section issued approximately 150 audit observations communicating audit findings and recommendations to UNHCR managers in the field and at headquarters. |
Секция ревизии УВКБ высказала примерно 150 замечаний по итогам ревизий, направляя их результаты и соответствующие рекомендации руководящим сотрудникам УВКБ на местах и в штаб-квартире. |
The provision is based on approximately 4,500 hours which relate to the extended court hours required in 2001. |
Ассигнования рассчитаны исходя из примерно 4500 дополнительных часов судебных заседаний, которые потребуются в 2001 году. |
Organized by UNICEF and the ILO, it was attended by approximately 150 delegates from 20 West and Central African nations and international organizations. |
Эти консультации были организованы ЮНИСЕФ и МОТ, и в них приняли участие примерно 150 делегатов из 20 стран Западной и Центральной Африки и международных организаций. |
All of FALD adds approximately 1.25 per cent to the total cost of peacekeeping and other field operations. |
Все расходы ОУПОМТО составляют примерно 1,25 процента от совокупного объема расходов операций по поддержанию мира и других полевых операций. |
Funding for capacity-building amounted to more than $1.5 million, of which approximately 70 per cent was derived from extrabudgetary sources. |
На нужды наращивания потенциала было выделено более 1,5 млн. долл. США, причем примерно на 70 процентов - из внебюджетных источников. |
As many as 250,000 to 280,000 Timorese, approximately one third of the total population, had been displaced and had sought refuge in camps on Indonesian territory. |
От 250 до 280 тыс. жителей Восточного Тимора, то есть примерно треть всего населения, оказались в числе перемещенных лиц и проживали в лагерях на территории Индонезии. |
An ECA study shows that approximately one third of African professionals with university level education were working in Europe and North America in 1987. |
Как явствует из исследования ЭКА, в 1987 году примерно треть африканских специалистов с университетским образованием работали в Европе и Северной Америке. |
The Territory is very densely populated, with approximately 1,180 inhabitants per square kilometre, and all of its population live in urban areas. |
Территория весьма густо населена - на 1 кв. км приходится примерно 1180 человек, - и все ее население проживает в городских районах. |
Taken with regular resources, this brings a combined increase of approximately 12.2 per cent. |
С учетом увеличения объема регулярных ресурсов совокупный рост ресурсов составляет примерно 12,2 процента. |
By the end of 2006, the Agency had received $145 million, or approximately 84 per cent of the emergency funding requested. |
К концу 2006 года Агентство получило 145 млн. долл. США, что составляет примерно 84 процента от испрашиваемого объема средств на чрезвычайную помощь. |
The gender gap persists in the underemployment rate: the rate for women is approximately 7 percentage points higher. |
Разрыв между женщинами и мужчинами сохранялся в этот период и по такому показателю, как уровень неполной занятости: для женщин этот показатель примерно на семь пунктов выше, чем для мужчин. |
Global Compact local networks exist or are emerging in approximately 80 countries, offering significant avenues to advance the initiative's ten principles on the ground. |
Местные сети Глобального договора существуют или формируются примерно в 80 странах, которые предлагают эффективные пути реализации на местах десяти принципов этой инициативы. |
Performance over the 1998-2000 period was largely driven by the Fund's holdings in the United States, which comprised approximately 75 per cent of the real estate portfolio. |
Показатели за период 1998-2000 годов определялись главным образом вложениями Фонда в Соединенных Штатах, на которые приходилось примерно 75 процентов инвестиций в недвижимость. |
Projected expenditure for the current year is approximately $900,000 below the budget, because of the need to keep costs within income received. |
Ожидаемый объем расходов в текущем году примерно на 900000 долл. США ниже уровня, определенного в бюджете, что обусловлено необходимостью удерживать расходы в пределах фактической суммы поступлений. |
At Headquarters, approximately 80 per cent of payments are being processed within 30 days and efforts are ongoing to improve it further. |
В Центральных учреждениях примерно 80 процентов платежей оформляется в 30-дневный срок, и в настоящее время прилагаются усилия по его дальнейшему сокращению. |
The exact number of displaced persons is unknown but the 14 years of protracted war have forced the displacement of approximately 1.3 million Liberians, both within and outside Liberia. |
Точное число перемещенных лиц не известно, но 14 лет затяжной войны вынудили примерно 1,3 млн. либерийцев покинуть свои дома и переместиться в другие районы как внутри Либерии, так и за ее пределами. |
The continuation of providing training to experts and lead reviewers requires approximately US$ 608,000 for the biennium under the same subprogramme. |
Для продолжения подготовки экспертов и ведущих экспертов по рассмотрению в рамках этой же подпрограммы в течение двухгодичного периода потребуется примерно 608000 долл. США. |
After taking measurements for approximately 2 and a half hours, the group joined the first group at the above-mentioned Sumud State Company site. |
Проведя эти замеры, которые заняли примерно 2,5 часа, эта группа воссоединилась с первой группой на территории вышеупомянутого предприятия «Эс-Сомуд». |
So far, the former government forces have submitted information on their structure and a nominal list of their troops numbering approximately 12,000. |
К настоящему моменту бывшие правительственные силы представили информацию о своей структуре и пофамильный список, в котором указаны примерно 12000 человек. |
This represents a dramatic increase of 22 per cent, or approximately 662,000 people, since December 2002. |
Это означает, что число таких лиц увеличилось с декабря 2002 года на 22 процента, или примерно на 662000 человек. |
Most overweight people are classified as grade I; approximately 12 per cent of the population was obese. |
В основном излишек веса относится к I степени, и собственно ожирение наблюдается примерно у 12 процентов населения. |
The response to the note verbale was very limited, representing approximately one fifth of the total number of Member States. |
В настоящее время на записку ответило весьма ограниченное число государств, которое составляет примерно одну пятую от их общего числа. |
At the end of 2005, growth in regular resources reached approximately $921 million, up 9.3 per cent from 2004. |
По состоянию на конец 2005 года, объем регулярных ресурсов вырос до примерно 921 млн. долл. |
According to the Procurement Division, approximately 6,500 registered vendor records were transferred from Procure Plus to UNGM as part of the data-cleaning exercise. |
Согласно Отделу закупок сведения о примерно 6500 зарегистрированных поставщиков были переведены из системы Procure Plus в ГРООН в порядке упорядочения данных. |