According to other reports, members of the presidential guard had killed approximately 50 students and schoolchildren during demonstrations against President Mobutu Sese Seko at Lubumbashi in 1990. |
По другим сообщениям, во время манифестации против президента Мобуту Сесе Секо, которые имели место в Лубумбаши в 1990 году, сотрудники президентской охраны убили примерно 50 студентов и школьников. |
The population, which is approximately 100 million people, is growing at an estimated rate of 3.5 per cent annually. |
Численность населения составляет примерно 100 млн. человек и увеличивается, по оценкам, на 3,5% в год. |
It is estimated that each trip would cost approximately $45,000 and that 12 trips would be required for the six-month period. |
Предполагается, что стоимость каждого рейса составит примерно 45000 долл. США и что в течение шестимесячного периода потребуется 12 таких рейсов. |
As at end 1995, there were approximately 800 such staff in receipt of the allowance at a cost of $5.3 million. |
По состоянию на конец 1995 года насчитывалось примерно 800 таких сотрудников, которые получали надбавку на общую сумму в 5,3 млн. долл. США. |
2.2 On 13 October 1999, the author was summoned before an investigator at the National Criminal Investigation Division and questioned for approximately three hours before being released. |
2.2 13 октября 1999 года автор был вызван к следователю в Национальное управление по уголовным расследованиям, где в течение примерно трех часов подвергался допросу, после чего был отпущен. |
This is approximately equivalent to the annual imports of oil of western Europe and more than three times the annual imports of natural gas. |
Это примерно равнозначно годовому объему импорта нефти западной Европы и более чем в три раза превышает годовой объем импорта природного газа. |
It was noted that it takes 5-8 years to get an international standard adopted, which then has a life span of approximately 20 years. |
Было отмечено, что процесс утверждения международного стандарта занимает от пяти до восьми лет, а срок его действия составляет примерно 20 лет. |
At the present time, about 60 per cent of the land, approximately equivalent to the area of France, to which that measure applied had been demarcated. |
К настоящему времени уже делимитировано примерно 60% земель, затрагиваемых этой мерой, что приблизительно соответствует территории Франции. |
The overall value of one 100-person start-up kit as listed would be approximately $3.4 million. |
Общая стоимость такого комплекта составляет примерно 3,4 млн. долл. США. |
Whereas only 11 women's non-governmental organizations had been registered in 1992, by 1996 that number had risen to approximately 70. |
Если в 1992 году было зарегистрировано лишь 11 женских неправительственных организаций, то к 1996 году их число возросло примерно до 70. |
Three local East Timorese were evacuated by INTERFET to Dili for treatment of wounds caused by militiamen and suspected to be approximately one month old. |
Трое местных восточных тиморцев были эвакуированы МСВТ в Дили для залечивания ранений, нанесенных боевиками, по всей видимости, примерно месяц назад. |
Maps in use by the INTERFET patrol at the time show the village to be approximately 600 metres within East Timor. |
На картах, которыми пользовался тогда патруль МСВТ, было отмечено, что эта деревня находится на территории Восточного Тимора примерно в 600 метрах от границы. |
North America and Oceania obtained about half of the maximum score, Europe approximately one third and the other five regions between 8.5 and 13 per cent. |
Степень охвата, составляющая около половины максимального уровня, была достигнута в Северной Америке и Океании; в Европе этот показатель составил примерно одну треть, а в других регионах - от 8,5 до 13 процентов. |
With these caveats, the strength of the RUF is estimated at some 15,000, approximately the same size as the Civil Defence Force. |
С учетом этих оговорок численный состав ОРФ оценивается приблизительно в 15000 бойцов, т.е. примерно на уровне численности Сил гражданской обороны. |
By the end of January, approximately 3,000 refugees had been repatriated from Turkmenistan and 1,140 from the Kyrgyz Republic. |
К концу января было репатриировано примерно 3000 беженцев из Туркменистана и 1140 беженцев из Кыргызстана. |
The Office of the General Commissioner for Refugees receives a monthly rate of approximately 2,800 asylum-seekers, most of whom are from eastern Europe and western Africa. |
Управление Генерального уполномоченного по делам беженцев ежемесячно принимает примерно 2800 просителей убежища, большинство которых прибывает из Восточной Европы и Западной Африки. |
As of 2003, the number of outstanding cases was approximately 14,000, or 17 per cent of total participants. |
По состоянию на 2003 год количество неурегулированных дел составило примерно 14000, т.е. 17 процентов от общего количества участников. |
As a result of those efforts, between 2001 and 2004 approximately 1 million Peruvian men and women have been lifted out of extreme poverty. |
В результате этих усилий с 2001 по 2004 годы примерно 1 миллион перуанских мужчин и женщин преодолел крайнюю нищету. |
The average time necessary for appeals following pronouncement of a death sentence by the court of first instance was approximately two years per level of court. |
Для рассмотрения апелляций после вынесения смертного приговора судом первой инстанции в среднем требуется примерно два года для прохождения каждой судебной инстанции. |
A majority of the applicants, both men and women, require assistance in launching a business - approximately 60%. |
Большинству претендентов, будь то мужчины или женщины, требуется помощь в развертывании предпринимательской деятельности - примерно 60 процентам из них. |
With the complete phasing out of the ad hoc measures, the saving would increase to approximately $2.2 million per annum. |
После полного отказа от специальных мер будет экономиться примерно 2,2 млн. долл. в год. |
The Hazardous Areas Life-Support Organization (HALO) has continued its emphasis on local capacity-building and now has approximately 3,000 local staff and 20 international staff working worldwide. |
Организация по оказанию помощи людям, проживающим в опасных районах ("Хало траст"), продолжает уделять главное внимание развитию местного потенциала, и сейчас она располагает примерно 3000 местных сотрудников и 20 международными сотрудниками, работающими по всему миру. |
The cost of the other approximately 38 missions would be met by the United Nations Trust Fund for Electoral Observation and UNDP. |
Расходы, связанные с деятельностью примерно 38 других миссий, будут покрываться за счет средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для наблюдения за выборами и ПРООН. |
In addition, it should be noted that approximately 100 deferred new applications and quadrennial reports were not taken into account. |
Кроме того, следует отметить, что эти показатели не включают примерно 100 отложенных новых заявлений и представляемых раз в четыре года докладов. |
It is estimated that 196 vehicles will be in operation in 2000, of which approximately 80 will be in Arusha. |
Согласно расчетам, в 2000 году будет эксплуатироваться 196 автотранспортных средств, примерно 80 из которых - в Аруше. |