a/ Hired by the Mission for a period of approximately two and one half months only. |
а/ Арендовались Миссией только в течение примерно двух с половиной месяцев. |
Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. |
Осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций может высвободить за двухгодичный период примерно 4,5 млн. долл. США по программе языковой подготовки, не затрагивая достижение предусмотренной в ее мандате цели. |
The actual amount that would be required from external sources to implement the start-up phase would be approximately $4.2 million. |
Фактическая сумма, которую необходимо будет получить из внешних источников в целях реализации деятельности на начальном этапе, составит примерно 4,2 млн. долл. США. |
In addition, there are other costs of approximately $5.6 million related to funding the actual activities engendered in the two-year initial phase. |
Кроме того, возникнут расходы по другим статьям на сумму примерно в 5,6 млн. долл. США, связанные с финансированием реальных мероприятий на начальном двухгодичном этапе. |
Currently, the United Nations is deploying in and out of peace-keeping missions approximately 150,000 troops per year. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций доставляет в районы миссии по поддержанию мира и вывозит из них примерно 150000 военнослужащих в год. |
As a matter of fact, in fiscal year 1993 we allocated approximately $5 million for assistance to the people of South Africa. |
Более того, в 1993 финансовом году мы выделили примерно 5 млн. долл. США на помощь народу Южной Африки. |
Total expenditure for the United Nations International Drug Control Programme in 1992-1993 amounted to $153 million, of which approximately 92 per cent was funded by voluntary contributions. |
Общие расходы Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в 1992-1993 годах составили 153 млн. долл. США, из которых примерно 92 процента финансировались за счет добровольных взносов. |
By 19 January voter registration cards had been issued to approximately 80 per cent of the estimated population of voting age. |
К 19 января регистрационные избирательные удостоверения были выданы примерно 80 процентам населения, которое, согласно оценкам, имеет необходимый для участия в голосовании возраст. |
In the three years since it started workshops, the Programme has provided country-specific training to approximately 1,500 persons from over 40 countries. |
За три года с момента начала проведения семинаров Программа обеспечила подготовку по проблемам конкретных стран примерно 1500 человек из более чем 40 стран. |
UNHCR estimates that approximately 60 per cent of the 700,000 refugees will return to Liberia once there are clear signals that peace has been restored. |
По оценкам УВКБ, примерно 60 процентов из 700000 беженцев вернутся в Либерию, когда появятся явные признаки восстановления мира в стране. |
At the time of writing, the Commission's available funds stood at approximately $1 million, i.e., sufficient to fund operations until mid-January 1994. |
Во время подготовки настоящего доклада в распоряжении Комиссии имелись средства в размере примерно 1 млн. долл. США, что достаточно для финансирования операций до середины января 1994 года. |
The amount of time was approximately the same, the difference being that only half of the working time of women was paid. |
Это время примерно одинаково, однако различие заключается в том, что оплачивается лишь половина рабочего времени женщин. |
Additional provision is made for the rental of approximately 275 vehicles which will be required during the three-week election period ($200,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду примерно 275 автомобилей, которые потребуются в трехнедельный период выборов (200000 долл. США). |
In addition, a pledge has been received in an amount equivalent to approximately $2 million. |
Кроме того, был объявлен взнос на сумму, эквивалентную примерно 2 млн. долл. США. |
The quantity of milk is estimated at approximately 9 million litres, at a cost of $8,100,000. |
Количество недополученного молока оценивается примерно в 9 млн. литров, а его стоимость - в 8100000 долл. США. |
Such personnel will number approximately 1 per cent of the population having returned to the district and in any case will not exceed 500. |
Количество такого персонала составит примерно 1 процент от численности вернувшегося в этот район населения и в любом случае не превысит 500 человек. |
A monthly admission of approximately 400 students at the basic level is planned for the remainder of the transition period until the National Civil Police is fully deployed. |
На оставшуюся часть переходного периода до полного развертывания Национальной гражданской полиции запланирован прием на базовый уровень примерно по 400 слушателей ежемесячно. |
Total member organizations' contributions to the Pension Fund for General Service staff was approximately $212 million as of 31 December 1992. |
Общий объем взносов организаций-членов в Пенсионный фонд для сотрудников категории общего обслуживания составил по положению на 31 декабря 1992 года примерно 212 млн. долл. США. |
It should be possible, without any particular difficulty, to provide a small number of copies (approximately five per document) to Member States. |
По всей видимости, обеспечить государства-члены небольшим количеством экземпляров каждого документа (примерно пять экземпляров) удастся без особого труда. |
WFP has a portfolio of 53 ongoing projects in 24 countries in Latin America and the Caribbean, with a total value of approximately $558 million. |
МПП в настоящее время осуществляет в 24 странах Латинской Америки и Карибского бассейна 53 проекта, общий объем расходов по которым составляет примерно 558 млн. долл. США. |
Also in cooperation with UNEP, it has launched a new programme to support National Cleaner Production Centres (NCPCs) in approximately 20 countries for a five-year period. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП она приступила к реализации новой программы оказания поддержки национальным центрам по внедрению экологически более чистого производства (НЦЧП) примерно в 20 странах в течение пятилетнего периода. |
As noted in paragraph 19 above, the cost of clearance of the global land-mine problem, at present average costs, would be enormous - approximately $33 billion, at a minimum. |
Как отмечалось в пункте 19 выше, стоимость обезвреживания установленных во всем мире наземных мин, исчисленная на основе средних нынешних норм расходов, была бы огромной и составила бы, как минимум, примерно 33 млрд. долл. США. |
WFP and CRS carried out monthly food distributions of approximately 2,500 metric tons to 35 centres for displaced persons in those areas. |
МПП и КСПБ ежемесячно доставляли примерно 2500 тонн продовольствия в 35 центров для перемещенных лиц, находящихся в этих районах. |
(b) Topical papers reflecting the results of regional meetings organized by the regional centres (approximately two per year for each region). |
Ь) тематические документы, отражающие результаты организуемых региональными центрами региональных совещаний (примерно два документа в год для каждого региона). |
b. Review of contractual status of approximately 200 Professional staff on a Secretariat-wide basis for conversion to career appointment; |
Ь. рассмотрение на общесекретариатской основе контрактного статуса примерно 200 сотрудников категории специалистов на предмет их перевода на постоянные контракты; |