| A period of adjustment of approximately eight weeks follows before the options hearing. | После этого в течение примерно восьми недель длится период урегулирования, после которого проводится факультативное слушание. |
| Of the total number of emigrant workers, approximately 65 per cent were skilled. | От общего количества эмигрирующих рабочих примерно 65% являются квалифицированными. |
| Growth, averaging approximately 2.0 per cent, was recorded for the period. | В этот период был отмечен рост достигавший в среднем примерно 2,0%. |
| In recent weeks, approximately 6,200 pensioners have each received advances of 500 kuna from the Government of Croatia during an initial 10-day programme. | В последние недели примерно 6200 пенсионеров получили от правительства Хорватии авансы в размере 500 кун каждый в рамках первоначальной десятидневной программы. |
| They began again on 12 February, when approximately 20 Bosniacs resumed construction of prefabricated homes in the village. | Они снова возобновились 12 февраля, когда примерно 20 боснийцев возобновили строительство сборных домов в деревне. |
| As a result, the strength of UNAVEM's military units will have been reduced by approximately 30 per cent. | В результате этого численность личного состава воинских подразделений КМООНА будет сокращена примерно на 30 процентов. |
| These reinforcements have brought ECOMOG strength to approximately 11,000 troops deployed at 48 different locations. | С учетом этих подкреплений численность личного состава ЭКОМОГ достигла примерно 11000 военнослужащих, дислоцированных в 48 различных местах. |
| This figure represents approximately 25 per cent of the displaced persons currently estimated to be residing in the region. | Эта цифра представляет собой примерно 25 процентов от общего числа перемещенных лиц, которые, по оценкам, проживают сейчас в районе. |
| This process will require the re-registration and assessment of approximately 19,000 potential pensioners. | Этот процесс потребует перерегистрации и рассмотрения дел примерно 19000 потенциальных пенсионеров. |
| The paramount economic challenge for the region is to identify sources of funding of approximately $1.2 billion for demining and reconstruction. | Главной экономической проблемой для региона является нахождение источников финансирования работ по разминированию и восстановлению на сумму примерно 1,2 млрд. долл. США. |
| From a development point of view, it costs approximately 100 times more to remove a landmine than to place one. | С точки зрения развития обезвреживание одной наземной мины обходится примерно в 100 раз дороже, чем ее установка. |
| This development prompted UNHCR and its operational partners to recommence preparations for the voluntary repatriation of the approximately 527,000 Liberian refugees in neighbouring countries. | Это событие способствовало возобновлению УВКБ и его оперативными партнерами подготовки к добровольной репатриации примерно 527000 либерийских беженцев, находящихся в соседних странах. |
| In addition, the Section called on 70 field interpreters for approximately 255 missions all over the world. | Кроме того, Секция использовала услуги 70 местных устных переводчиков при проведении примерно 255 миссий по всему миру. |
| This credit portfolio covers approximately 2 per cent of regional exports. | Этот портфель кредитов охватывает примерно 2 процента общего объема экспорта региона. |
| In 1996, approximately 50 per cent of WFP resources were core. | В 1996 году примерно 50 процентов ресурсов МПП относилось к основным. |
| At the time of writing of the present report, there was a deficit of approximately $500,000 needed to finance the Congress. | На момент подготовки настоящего доклада дефицит средств, необходимых для финансирования Конгресса, составлял примерно 500000 долл. США. |
| According to local sources there are approximately 1,000 street children in the capital, Tbilisi. | Согласно местным источникам, в столичном Тбилиси насчитывается примерно 1000 беспризорных детей. |
| There are approximately 400 mass graves in Bosnia and Herzegovina, according to information provided by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Согласно информации, предоставленной Международным трибуналом по бывшей Югославии, в Боснии и Герцеговине имеется примерно 400 мест массового захоронения. |
| Some 1,600 prisoners are believed to be detained in approximately 10 locations in the Panjshir valley by the forces of Commander Massoud. | Полагают, что около 1600 пленных содержатся силами командира Масуда в примерно 10 различных местах в Пандшерской долине. |
| It is estimated that some 200,000 families comprising approximately 1 million people rely on income from opium production for their livelihood. | По оценкам, около 200000 семей общей численностью примерно 1 миллион человек живут на доходы от производства опиума. |
| WFP and other food aid agencies distributed approximately 25,000 tons in the first six months of 1997. | В течение первых шести месяцев 1997 года МПП и другие учреждения по оказанию продовольственной помощи распределили примерно 25000 тонн. |
| Thus far, the appeal has garnered approximately 50 per cent of total funding requirements. | До настоящего момента благодаря этому призыву удалось мобилизовать примерно 50 процентов общего объема необходимых средств. |
| According to the Plan, each side was to demobilize approximately 50,000 soldiers. | Согласно этому плану, каждая сторона должна была демобилизовать примерно 50000 солдат. |
| Later revisions taking into account continuing delays and escalating costs resulted in increasing the claim to approximately ECU 18 million. | С учетом последующих изменений из-за продолжающихся задержек и роста расходов сумма требований возросла до примерно 18 млн. |
| As a result, the total for construction, fluctuations and delays claimed by the main contractor amounted to approximately ECU 103 million. | В результате общая сумма заявленных основным подрядчиком расходов в связи со строительством, колебаниями обменных курсов и задержками составила примерно 103 млн. |