On Wednesday 13 July approximately 65 wounded persons were taken from Potocari in a convoy of seven trucks accompanied by medical staff and UNPROFOR escorts. |
В среду, 13 июля, примерно 65 раненых были вывезены из Потокари конвоем из семи грузовиков в сопровождении медицинского персонала и сотрудников СООНО. |
Since October 1994, aid disbursements of approximately US$ 400 million have been directed mainly to balance-of-payments support, emergency imports, governance and humanitarian assistance. |
С октября 1994 года ассигнуемые в рамках помощи средства в размере примерно 400 млн. долл. США направлялись в основном на поддержку платежного баланса, чрезвычайные импортные операции, управление и гуманитарную помощь. |
The funds obligated for the first half of 1995 for these activities amount to approximately US$ 4.8 million. |
Средства, ассигнованные на первую половину 1995 года на цели осуществления этих мероприятий, составляют примерно 4,8 млн. долл. США. |
In an eyewitness account, a Netherlands Battalion soldier reported seeing a man taken from the group of displaced people near the Potocari compound by four regular Bosnian Serb soldiers at approximately 1600 hours on 13 July. |
В свидетельских показаниях один из солдат этого батальона сообщил о том, что он видел, как 13 июля примерно в 16 ч. 00 м. четыре солдата регулярных сил боснийских сербов отделили от группы перемещенных лиц, находившихся возле жилого комплекса в Потоцари, одного мужчину. |
Of approximately 2.3 million Liberians living in the country, more than 1.5 million people continue to require humanitarian assistance. |
Из примерно 2,3 млн. либерийцев, проживающих в стране, более 1,5 млн. человек по-прежнему нуждаются в гуманитарной помощи. |
Technical cooperation assistance to island developing countries in 1995 amounted to about $10.5 million, representing approximately 9.8 per cent of ILO expenditure on operational activities in that year. |
В 1995 году островным развивающимся странам была оказана помощь в области технического сотрудничества на сумму около 10,5 млн. долл. США, что составило примерно 9,8 процента расходов МОТ на оперативную деятельность в том году. |
For example, as of November 1995, UNPROFOR held approximately 3,500 generators received from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and other sources. |
Например, по состоянию на ноябрь 1995 года СООНО располагали примерно 3500 генераторами, полученными от Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) и из других источников. |
On an unweighted basis, average savings relative to disposable income for the period from 1987 to 1991 was approximately 10.8 per cent for those countries. |
Невзвешенная средняя доля сбережений по отношению к расходуемому доходу составляла для этих стран в период с 1987 по 1991 год примерно 10,8 процента. |
The past four years have shown a steady increase in natural disasters, by approximately 10 per cent per year (see table 3). |
В последние четыре года неуклонно возрастало число стихийных бедствий - примерно на 10 процентов в год (см. таблицу 3). |
With the support of some 30 non-governmental organizations and bilateral programmes, approximately 17,000 families received help in resettling in their villages of origin during 1995. |
При поддержке примерно 30 неправительственных организаций и двусторонних программ около 17000 семей получили в течение 1995 года помощь в плане переселения в свои родные деревни. |
UNDP initiated a project in 1995 to rehabilitate a school and cultural complex in the city of Jericho to serve the needs of approximately 2,000 students. |
В 1995 году ПРООН приступила к реализации проекта восстановления школы и культурного комплекса в городе Иерихоне в целях удовлетворения потребностей примерно 2000 учащихся. |
UNRWA offers basic health and social services to over 1.2 million registered refugees, operates approximately 52 out-patient facilities and employs 130 physicians and 1,500 other health care workers. |
БАПОР предоставляет основные медицинские и социальные услуги более 1,2 млн. зарегистрированных беженцев, обеспечивает деятельность примерно 52 поликлиник и является нанимателем 130 врачей и 1500 других медицинских работников. |
At present, there are about 170 export processing zones (EPZs) in approximately 60 developing countries, providing nearly 1.8 million jobs. |
В настоящее время насчитывается около 170 зон по обработке продукции на экспорт (ЗОЭ) примерно в 60 развивающихся странах, где занято около 1,8 млн. человек. |
The forecast of approximately $9.7 million for total support-cost reimbursement to those agencies was based on detailed data submitted by agencies in 1994 for that year. |
Прогнозируемая сумма общего возмещения вспомогательных расходов этим учреждениям в размере примерно 9,7 млн. долл. США была исчислена на основе подробных данных, представленных учреждениями в начале 1994 года. |
(b) Private psychiatric and psychological services: approximately 60 psychiatrists and 200 psychologists practise privately, some individually, but most in groups. |
Ь) Частная психиатрия и психология: примерно 60 психиатров и 200 психологов имеют частную практику, одни индивидуально, а большинство группами. |
At the end of 1993, there were approximately 57,000 households on waiting lists for social rental dwellings. |
На конец 1993 года насчитывалось примерно 57000 домашних хозяйств, ожидавших получения жилья, субсидируемого государством. |
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. |
Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен. |
Small-scale hydropower stations (under 10 MW) contributed approximately 4 per cent to that total production in 1991. |
В 1991 году на небольших гидроэлектростанциях (мощностью менее 10 МВт) было выработано примерно 4 процента всей произведенной электроэнергии. |
The transport and communications substantive area received the fourth highest amount of external assistance from both multilateral and bilateral donors (11.7 per cent or approximately $190 million). |
На четвертом месте по объему оказанной внешней помощи по линии как многосторонних, так и двусторонних доноров находилась основная область транспорта и связи (11,7 процента, или примерно 190 млн. долл. США). |
In early July 1994, approximately 1.2 million Rwandese Hutus sought refuge in Zaire after the victory of the Rwandese Patriotic Front (FPR). |
В начале июля 1994 года примерно 1,2 млн. руандийских хуту попытались найти убежище в Заире после победы Руандийского патриотического фронта (РПФ). |
During the two-day poll, voters will cast their ballots at approximately 7,300 electoral stations grouped in 2,700 polling sites throughout the country. |
В ходе двухдневного голосования избиратели опустят свои бюллетени примерно в 7300 избирательных пунктах, сгруппированных в 2700 избирательных участках по всей стране. |
ONUMOZ will observe and verify the polling and the counting of votes in all provinces with the help of approximately 2,100 United Nations electoral observers. |
ЮНОМОЗ будет осуществлять наблюдение за голосованием и подсчетом голосов и их проверку во всех провинциях при содействии примерно 2100 наблюдателей Организации Объединенных Наций за ходом выборов. |
The Government of Kuwait reports that the country's pre-invasion population was approximately 2,142,600 persons, of whom 1,316,014 were expatriate workers and their dependants. |
По сообщению правительства Кувейта, численность населения страны до вторжения составляла примерно 2142600 человек, в том числе 1316014 иностранных рабочих и их иждивенцев. |
After long and arduous negotiations that lasted for approximately one year, the Lusaka Protocol was initialled on 31 October and signed on 20 November 1994. |
После долгих и напряженных переговоров, которые длились примерно один год, 31 октября был парафирован, а 20 ноября 1994 года подписан Лусакский протокол. |
The force level of the Multinational Force now stands at about 7,500 troops and approximately 800 international police monitors from 20 nations. |
З. В составе Многонациональных сил в настоящее время насчитывается около 7500 военнослужащих и примерно 800 международных полицейских наблюдателей из 20 стран. |