Under the Justice and Peace Law of Colombia, 4,484 out of approximately 53,000 demobilized persons were being processed as of November 2010. |
В Колумбии по состоянию на ноябрь 2010 года процедуру в соответствии с Законом о справедливости и мире прошли 4484 из примерно 53000 демобилизованных лиц. |
Out of the approximately 200 multilateral environmental agreements in force today, more than 20 make use of trade measures to accomplish their aims. |
Из примерно 200 действующих на сегодняшний день многосторонних природоохранных соглашений более 20 используют связанные с торговлей меры для достижения своих целей. |
In the 2008 inventory, it is estimated that emissions from those sources amount to approximately 260 kg per year. |
В реестре 2008 года указано, что по имеющимся оценкам объем выбросов из этих источников составляет примерно 260 кг в год. |
In addition, authorized support account posts in eight other supporting departments increased from 120 to 383, or approximately 219 per cent. |
Кроме того, количество утвержденных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, в других восьми вспомогательных департаментах увеличилось со 120 до 383, т.е. примерно на 219 процентов. |
The project's budget is approximately $34.1 million and the implementation period is from 2007 until 2012. |
Бюджет проекта составляет примерно 34,1 млн. долл. США, а сроки его осуществления - 2007 - 2012 годы. |
If completed according to current plans, approximately 85 per cent of the Wall's route will be inside the West Bank rather than along the Green Line. |
Если строительство стены будет осуществлено в соответствии с нынешним планом, то примерно 85 процентов ее протяженности будет находиться на Западном берегу, а не проходить вдоль «зеленой линии». |
At approximately 1 a.m. on 23 October 2005, the author's husband came to the office to investigate, and was immediately taken into custody. |
Примерно в 1 час ночи 23 октября 2005 года муж автора сообщения пришел в офис, чтобы выяснить, что случилось, и сразу же был взят под стражу. |
Each district has approximately eight precincts, and each of these has a specified number of police officers charged with maintaining security and public order. |
В каждом округе имеется примерно восемь участков, в каждом из которых - определенная численность сотрудников полиции, ответственных за поддержание безопасности и общественного порядка. |
For 2010, the population of the Territory was estimated at approximately 25,000, of which some 19 per cent were citizens, or "belongers". |
З. По состоянию на 2010 год в территории, согласно оценкам, проживало приблизительно 25000 жителей, из которых примерно 19 процентов - это граждане или «коренные жители». |
However, it is expected that by 2030, the proportion of the elderly population will increase to approximately 25 per cent. |
В то же время ожидается, что к 2030 году доля престарелых возрастет примерно до 25%. |
In 2010, the Measles Initiative targeted 27 countries in Africa, Asia and Europe, with plans to vaccinate approximately 200 million children. |
В 2010 году в рамках Инициативы по борьбе с корью были определены 27 стран в Африке, Азии и Европе, в которых планируется вакцинация примерно 200 миллионов детей. |
Today, the remnants of approximately 60 shipwrecks from that conflict are posing threats to the lives of our people, our environment and the marine ecosystem. |
Сегодня обломки примерно шестидесяти затонувших в период этого конфликта судов создают угрозу жизни наших людей, нашей окружающей среде и морской экосистеме. |
It is estimated that the cost of IPSAS implementation will be approximately $2.5 million in the current biennium. |
Согласно оценкам, расходы на внедрение МСУГС составят примерно 2,5 млн. долл. США в течение нынешнего двухгодичного периода. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with information showing that approximately 23 per cent of the 374 purchase orders approved in the 2009/10 reporting period exceeded $25,000. |
По просьбе Консультативного комитета ему была предоставлена информация, из которой следует, что в 2009/10 году было утверждено 374 заказа, среди которых примерно 23 процента составляли заказы на суммы свыше 25000 долл. США. |
Additionally, the Office will continue to coordinate and facilitate the implementation of mandatory performance management training for all managers and supervisors (approximately 8,000 field-based staff). |
Кроме того, Управление будет продолжать координировать обязательную подготовку всех работников управленческого и руководящего звена по управлению служебной деятельностью и создавать условия для проведения такой подготовки (примерно 8000 сотрудников в полевых миссиях). |
From April 2009 to 30 June 2010, UNSOA evacuated 206 AMISOM soldiers of which approximately 69 per cent were combat casualties. |
В период с апреля 2009 года по 30 июня 2010 года ЮНСОА эвакуировало 206 солдат АМИСОМ, из которых примерно 69 процентов были ранены в бою. |
In addition, Thi Baw Tha Clinic, serving approximately 3,000 people, was burned down. |
Кроме того, была сожжена клиника в Ти Бау Та, обслуживавшая примерно 3000 человек. |
We are also confronted with the challenge of approximately 12 per cent of our population still lacking access to safe drinking water. |
Перед нами стоит также и проблема примерно 12 процентов нашего населения, которые все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде. |
The latter is evidenced in the year-on-year increase by approximately 10 per cent in the flow of Aid for Trade resources since 2005. |
О последнем свидетельствует ежегодное увеличение потоков ресурсов в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" примерно на 10% с 2005 года. |
The International Environmental Technology Centre has also received support under the Norwegian contribution to UNEP: thus, approximately $500,000 was allocated for waste management projects. |
Международный центр экотехнологий также получил поддержку в рамках норвежского вклада для ЮНЕП: таким образом, примерно 500000 долл. США было выделено для проектов регулирования отходов. |
The Office of Staff Legal Assistance resolved approximately one third of the more than 850 cases for which it was responsible during the same period. |
Отдел юридической помощи персоналу урегулировал примерно треть из более чем 850 дел, находившихся в течение того же периода в сфере его ответственности. |
(c) Long-term implementation option (approximately 13 years): |
с) долгосрочный вариант осуществления работ (примерно 13 лет): |
Throughout the history of large-scale fisheries, the estimate of the worldwide landed biomass of deep-water fishes from seamounts, continental slopes and ridges was approximately 2.25 million tons. |
Подсчитано, что за всю историю крупномасштабного промысла общемировой объем выгруженной на берег биомассы глубоководных рыб, пойманных в акваториях подводных гор, континентальных склонов и хребтов, составил примерно 2,25 миллиона тонн. |
As of 2011, approximately 70 per cent of UNICEF country offices had integrated disaster risk reduction into annual workplans. |
По состоянию на 2011 год примерно 70 процентов страновых отделений ЮНИСЕФ включили меры по уменьшению опасности стихийных бедствий в свои годовые планы работы. |
Goal 2: Achieve universal primary education. Oxfam Great Britain helped approximately 1 million children to go to school. |
Цель 2: обеспечение всеобщего начального образования. "Оксфам-Великобритания" помог примерно 1 млн. детей пойти в школу. |