| Relatively effective clinical and supply methods 2/ account for approximately 80 per cent of contraceptive use world wide. | На относительно эффективные клинические и снабженческие методы 2/ приходится примерно 80 процентов использования противозачаточных средств во всем мире. |
| The percentage of children born to unmarried mothers in Austria, Finland, France, and the United Kingdom was approximately 25%. | Доля детей, рожденных от незамужних матерей в Австрии, Финляндии, Франции и Соединенном Королевстве, составляла примерно 25%. |
| These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. | Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
| Of this figure, approximately 6,482 soldiers have already been or are being trained. | Из них примерно 6482 военнослужащих уже прошли подготовку или проходят ее. |
| The Mission was informed that approximately 5 million persons were expected to vote. | Миссия была информирована о том, что, по прогнозам, в голосовании примут участие примерно 5 миллионов человек. |
| Since October 1988, the Department of Justice has filed charges in approximately 126 cases of official misconduct. | С октября 1988 года министерство юстиции зарегистрировало обвинения в отношении примерно 126 случаев неправомерного поведения должностных лиц. |
| These cases involved approximately 180 police officers. | Эти случаи касались примерно 180 работников полиции. |
| The Sanctions Assistance Monitoring Missions consist of approximately 180 experts, and are deployed in seven countries. | Миссии по оказанию помощи в деле контроля за соблюдением санкций состоят примерно из 180 экспертов и развернуты в семи странах. |
| The most recent calculations place this figure at approximately $400 per year. | Согласно последним данным, этот показатель находится на уровне примерно 400 долл. США в год. |
| By 1990, this ratio had diminished by 50% to approximately two potential care givers for every person over age 75. | К 1990 году это соотношение сократилось на 50%, т.е. примерно до двух человек, потенциально способных оказать помощь, на каждого престарелого в возрасте 75 лет и старше. |
| That stage would cost approximately 15 million dollars spread over six years. | Расходы на осуществление этого этапа составят примерно 15 млн. долл. США в течение шестилетнего периода. |
| FAO also estimates that approximately US$ 14 billion will be required over the same period for investments in aquaculture development. | ФАО также предполагает, что в течение указанного периода потребуется вложить примерно 14 млрд. долл. США в развитие аквакультуры. |
| During this reporting period, approximately 64,000 DPI publications on the general issue of human rights were distributed. | За отчетный период было распространено примерно 64000 публикаций ДОИ по общей проблематике прав человека. |
| These costs have risen to a level approximately three times that of the regular budget. | Расходы по этой статье выросли до уровня, примерно в три раза превышающего расходы по регулярному бюджету. |
| An amount of approximately $60 million has been disbursed. | На эти цели было израсходовано примерно 60 млн. долл. США. |
| It will be seen by approximately 70,000 visitors to the Vienna International Centre annually. | В год её будут посещать примерно 70000 человек - гостей Венского международного центра. |
| The administering Power also indicates that approximately two thirds of the tourists are day visitors from cruise ships. | Управляющая власть также указывает, что примерно две трети туристов составляют пассажиры экскурсионных судов, которые прибывают на остров лишь на один день. |
| There is a shipping service between the United Kingdom and the Territory, with cargo vessels arriving approximately every month. | Осуществляются грузовые перевозки между Соединенным Королевством и территорией, причем торговые суда приходят примерно раз в месяц. |
| The European Union has long been responsible for approximately 50 per cent of global development cooperation. | На долю Европейского союза в течение длительного времени приходится примерно 50 процентов сотрудничества в области глобального развития. |
| In addition to the expenditures contained in the annexes, approximately $522,600 was made available to the Mission from voluntary contributions. | Помимо расходов, указанных в вышеупомянутых приложениях, примерно 522600 долл. США было предоставлено Миссии по линии добровольных взносов. |
| Structural work on the external works is approximately 80 per cent complete. | Комплексные работы на внешних объектах завершены примерно на 80 процентов. |
| UNRWA was currently handling projects worth approximately $120 million in those areas. | В настоящее время БАПОР реализует в этих районах проекты на сумму примерно 120 млн. долл. США. |
| The United States proposed that appropriations for travel should remain at the revised 1992-1993 levels, saving approximately $9 million. | Соединенные Штаты предлагают сохранить ассигнования на путевые расходы на пересмотренном уровне 1992-1993 годов, что сэкономит примерно 9 млн. долл. США. |
| The Special Account for UNPROFOR had a credit balance of approximately $100 million. | На специальном счету СООНО имеется остаток средств на сумму примерно 100 млн. долл. США. |
| These efforts have been funded through extrabudgetary resources amounting to approximately $500,000 per year. | Эти мероприятия финансируются за счет внебюджетных ресурсов в размере примерно 500000 долл. США в год. |