In December 2008, acute food shortages caused approximately 1,385 heads of household to migrate to neighbouring provinces, and to Rwanda and Uganda. |
В декабре 2008 года острая нехватка продовольствия привела к тому, что примерно 1385 глав домашних хозяйств были вынуждены мигрировать в соседние провинции, а также в Руанду и Уганду. |
The child remained in the Tatmadaw Kyi for approximately two years and eight months before running away to return to his home. |
Этот ребенок находился в рядах «Татмадо Чжи» в течение примерно двух лет и восьми месяцев, после чего сбежал из части и вернулся домой. |
Fifty-six per cent of the projects concern the education sector, while health and sanitation represented approximately 12 and 10 per cent, respectively. |
Пятьдесят шесть процентов этих проектов связано с сектором образования, а на сектора здравоохранения и санитарии приходится примерно 12 - 10 процентов, соответственно. |
The Government of the Sudan took note of the reiterated request of UNAMID to secure the necessary co-location of the approximately 180 personnel responsible for operating, servicing and securing Ethiopian tactical helicopters. |
Правительство Судана приняло к сведению повторную просьбу ЮНАМИД выделить необходимое место для базирования примерно 180 человек, отвечающих за эксплуатацию, обслуживание и охрану эфиопских тактических вертолетов. |
On 6 June, a group of approximately 60 armed men from the Kara ethnic group attacked UFDR rebels and FACA troops stationed in Birao. |
6 июня группа в составе примерно 60 вооруженных человек из этнической группы кара совершила нападение на повстанцев из СДСО и на войска ВСЦАР, располагавшиеся в Бирао. |
From January to June, nearly 13,000 jobs were created, women representing approximately 25 per cent of the workforce. |
За период с января по июнь было создано почти 13000 рабочих мест, причем женщины составляют примерно 25 процентов рабочей силы. |
Multilateral debt cancellation is expected to release approximately $40 million annually for the investment budget until 2015, which should be spent on poverty reduction measures. |
Ожидается, что списание многосторонней задолженности высвободит примерно 40 млн. долл. США ежегодно для целей инвестирования в период до 2015 года, при этом эти средства должны быть израсходованы на осуществление мер по сокращению масштабов нищеты. |
Each round of the elections required the redeployment of approximately 4,200 troops, 450 formed police, 675 police advisers and 400 civilian staff. |
Каждый раунд выборов потребовал развертывания примерно 4200 военнослужащих, 450 полицейских, 675 полицейских консультантов и 400 гражданских сотрудников. |
An important achievement of this period is the setting up of a peace culture network, initially made up of 24 governmental and non-governmental institutions with approximately 100 members. |
Важным успехом за текущий период является создание сети сторонников культуры мира, в которую первоначально вошли примерно 100 членов, представляющих 24 государственные и негосударственные структуры. |
Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. |
Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
Of 187 registered voters of the Tsawwassen First Nation, 130 voted in favour (approximately 70 percent). |
Из 187 зарегистрированных представителей "первой нации" договор поддержали 130 человек (примерно 70%). |
By September 2008, action had been taken on behalf of 110,800 families, who received financial benefits totalling approximately 911.48 million dirhams. |
К сентябрю 2008 года этими мерами было охвачено 110800 семей, получивших финансовые пособия на общую сумму примерно в 911,48 млн. дирхамов. |
The foreign presence covers approximately 75 nationalities, the majority of these persons coming from the Middle East and the neighboring countries. |
Иностранное присутствие включает в себя представителей примерно 75 национальностей, из которых большинство происходит из стран Ближнего Востока, а также сопредельных стран. |
The Office was currently processing the data collected and preliminary results revealed that the total Roma population was approximately 10,500. |
В настоящее время Статистическое управление обрабатывает полученные в ходе обследования данные, и, согласно предварительной информации, общая численность группы рома составляет примерно 10500 человек. |
There are approximately 65 per cent of women among the unemployed and among individuals seeking a job for longer than two years. |
Среди безработных и лиц, ищущих работу в течение более двух лет, примерно 65% составляют женщины. |
Published approximately 280 research papers and reviews in international scientific journals on alcohol and drug effects, drug metabolism and detection of drug use. |
Опубликовал примерно 280 исследовательских работ и обзоров в международных научных журналах о последствиях злоупотребления алкоголем и наркотиками, метаболизме наркотических препаратов и выявлении случаев употребления наркотиков. |
Young people generally, and girls in particular, are increasingly vulnerable to HIV, with approximately 45 per cent of all new infections occurring among those aged 15-24 years. |
Молодежь в целом, и девочки в частности, становится все более уязвимой к ВИЧ, и примерно 45 процентов всех новых случаев инфекции приходится на долю людей в возрасте 15 - 24 лет. |
By May 2010, this traffic increased by approximately 18% over the same period in 2009. |
В мае 2010 года он превышал показатель аналогичного периода 2009 года примерно на 18%. |
It achieved approximately half of the expected accomplishment, which has been reformulated together with its performance indicator in order to avoid overlap in reporting with EA 5.4.02. |
Он реализовал примерно наполовину ожидаемое достижение, которое наряду с его показателем результативности получило другую формулировку во избежание дублирования в отчетности с ОД 5.4.02. |
Of the reported biosolid results, total concentrations of Tetra- to PentaBDEs ranged from approximately 1,350 to 1,900 pg/kg dw. |
Согласно указанным результатам по биологическим твердым веществам, общая концентрация тетра- и пента-БДЭ варьируется от примерно 1350 до 1900 пг/кг сухого веса. |
Official travel of staff, meeting participants, experts and others contribute to approximately half the total climate footprint of the United Nations system. |
Примерно половина общего воздействия системы Организации Объединенных Наций на климат приходится на официальные поездки сотрудников, участников совещаний, экспертов и других лиц. |
The current strength of the Afghan National Police is slightly higher than 139,000, with approximately 10,000 police officers assigned to various training programmes. |
Численность личного состава Афганской национальной полиции сейчас чуть больше 139000 человек, при этом примерно 10000 полицейских проходят подготовку по самым разным учебным программам. |
According to the International Monetary Fund (IMF), West Africa will register an overall economic growth rate of approximately 5 per cent in 2011. |
По данным Международного валютного фонда (МВФ), в 2011 году общие темпы экономического роста в Западной Африке составят примерно 5 процентов. |
Of the approximately 50 per cent of civil servants currently on temporary contracts (some 13,000), 31 per cent are women. |
Из примерно 50 процентов гражданских служащих, в настоящее время работающих по временным контрактам (примерно 13000), 31 процент является женщинами. |
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. |
Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих. |