Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Approximately - Примерно"

Примеры: Approximately - Примерно
Moreover, approximately $1 million is lost annually because products such as catamarans and speedboats cannot be sold on the United States market. В то же время ежегодно теряется примерно 1 млн. долл. США из-за отсутствия возможности продавать на рынке Соединенных Штатов такие товары, как катамараны и скоростные катера.
During the reporting period, UNICEF rehabilitated over 20 mini-water systems and approximately 120 hand-dug wells, providing potable water to over 100,000 people. За отчетный период ЮНИСЕФ восстановил более 20 мини-систем водоснабжения и примерно 120 вырытых вручную колодцев, обеспечивающих питьевой водой более 100000 человек.
UNICEF provided basic drugs and essential medical equipment to approximately 400 health facilities, including hospitals, Mother and Child Health Centres and health posts. ЮНИСЕФ предоставил базовые препараты и основное медицинское оборудование примерно 400 медицинским учреждениям, включая больницы, центры охраны здоровья матери и ребенка и медицинские пункты.
Three demobilization centres remained open: Port Loko, Lungi and Daru, which hold approximately, 300, 1,150 and 500 ex-combatants, respectively, mostly AFRC/ex-SLA. Продолжали действовать три центра демобилизации: в Порт-Локо, Лунги и Дару, где находилось, соответственно, примерно 300, 1150 и 500 бывших комбатантов, главным образом бойцов РСВС/экс-АСЛ.
As at 30 June 2000, expenditures of approximately $184,600 were recorded; (c) Library. По состоянию на 30 июня 2000 года расходы составили примерно 184600 долл. США; с) библиотека.
It is known, however, that, for example, the Free State of Thuringia screened approximately 40,500 persons in the cultural field. Известно, тем не менее, что, например, в свободной земле Тюрингия была проведена проверка примерно 40500 лиц, работавших в сфере культуры.
As regards Subsector East, the strength of Eritrean Defence Forces inducted into the Zone in that area is now approximately 600 military personnel. Что касается Восточного подсектора, то численность Эритрейских сил обороны, введенных в зону в этом районе, составляет сейчас примерно 600 военнослужащих.
The budgetary appropriation of US$ 92.1 million for capital investment from 1997 to 2000 represented approximately 43 per cent of the total amount required to complete the network. Бюджетные ассигнования в размере 92,1 млн. долл. США, выделенные в виде капиталовложений в период 1997 - 2000 годов, составляют примерно 43 процента от общего объема средств, необходимых для создания этой сети.
Concern for Kosovo Albanian detainees caught up in these riots led to large-scale peaceful demonstrations, marches and hunger strikes throughout Kosovo over a period of approximately 10 days. Обеспокоенность судьбой задержанных лиц из числа косовских албанцев, оказавшихся втянутыми в эти мятежи, привела к тому, что в течение примерно десяти дней по всей территории Косово проходили массовые мирные демонстрации, марши и голодные забастовки.
South Africa's Post Office has an extensive infrastructure of approximately 2,500 locations that is being increased to some 3,700 locations throughout the country. Южноафриканское почтовое ведомство имеет обширную инфраструктуру, состоявшую примерно из 2500 отделений, которая сейчас увеличилась почти до 3700 отделений, на всей территории страны.
They concluded that the highest load of 6670 tonnes was reached in 1982 mainly by gas exchange and ocean currents and decreased thenceforward by an average annual rate of approximately 270 tons/year. Они пришли к выводу, что самая высокая нагрузка, 6670 тонн, была отмечена в 1982 году, главным образом в результате газообмена и океанских течений, после чего она снижалась примерно на 270 тонн в год.
In June 2000, a Yugoslav Army truck armed with a machine gun and carrying approximately 20 soldiers was observed within the demilitarized zone. В июне 2000 года в пределах демилитаризованной зоны был замечен грузовик югославской армии, в кузове которого был установлен пулемет и находилось примерно 20 солдат.
Vaccination against whooping cough is given to high risk groups (approximately 5 per cent). Лицам, относящимся к группам высокого риска (примерно 5%), делаются прививки от коклюша.
Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей.
The shares of ODA allocated to environmental protection, basic social services and capacity-building approximately doubled from 1990 to 1998 from both bilateral and multilateral sources, with a consistent rising trend over the period. В период с 1990 по 1998 год примерно вдвое увеличилась доля ОПР, выделявшаяся на охрану окружающей среды, основные социальные услуги и создание потенциала как из двусторонних, так и из многосторонних источников, причем объем этой помощи постепенно возрастал на протяжении всего периода.
In the framework of the Cambodian Criminal Justice Assistance Project, the Office held training sessions on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners for approximately 150 prison officials from various provincial prisons. В рамках Камбоджийского проекта содействия уголовному правосудию отделение провело занятия по Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными примерно для 150 должностных лиц различных провинциальных пенитенциарных учреждений.
The Ministry of Fisheries has also announced that the seizure of over 40 fishing vessels in 2006 brought in approximately $7 million in fines. Министерство рыбного хозяйства объявило также, что арест более 40 рыболовных судов в течение 2006 года обошелся примерно в 7 млн. долл. США в виде штрафов.
Within this system, bilateral aid accounts for approximately 70 per cent, with the multilateral system accounting for the remaining 30 per cent. В рамках этой системы на двустороннюю помощь приходится примерно 70 процентов, тогда как оставшиеся 30 процентов обеспечивают многосторонние учреждения.
According to the girl, approximately 19 other females, including minors, were being held by the armed group and remained behind. По словам девочки, в этом месте оставались примерно 19 других женщин, включая несовершеннолетних, которых удерживала находившаяся там вооруженная группа.
It is estimated that, by the year 2010, the total number of satellites around the Earth will reach approximately 2,000. По оценкам, к 2010 году общее число спутников на орбите вокруг Земли достигнет примерно 2000.
In the case of the CDM registry, about 400 issuance transactions involving approximately 92 million CERs had occurred on an interim basis since October 2005. Если говорить о реестре МЧР, то за период с октября 2005 года в предварительном порядке им было осуществлено около 400 операций по вводу в обращение примерно 92 млн.
An assessment of time periods needed to obtain significant trends and of relationships with environmental factors was related to the availability of deposition data and was conducted at approximately 200 plots. Оценка периодов наблюдения, необходимых для выявления существенных тенденций и влияния экологических факторов, определялась наличием данных об осаждениях и касалась примерно 200 участков.
Resources needed to cover all these activities and measures have been estimated at approximately US$ 5 million, all of which need to be mobilized through extra-budgetary sources. Произведенные оценки свидетельствуют о том, что на все эти мероприятия и меры потребуется затратить примерно 5 млн. долл. США, причем всю сумму предстоит привлечь из внебюджетных источников.
After approximately two years of progressive enhancement, staff are consulting iSeek with increased regularity to locate information and share stories and experience. После постепенного усовершенствования этой системы на протяжении примерно двух лет сотрудники теперь все чаще пользуются инструментарием iSeek для поиска информации и обмена сообщениями и опытом.
Compact funds are the single largest source of financing and are expected to contribute approximately 35 per cent of the GDP over the period 19941999. Фонды, предусмотренные Пактом, являются крупнейшим источником финансирования и, по оценкам, их доля в ВВП в период 19941999 годов составила примерно 35%.