22% (approximately 1/5 of all crime) |
22% (примерно 1/5 от общего количества преступлений) |
Consequently, workspaces at the Palais des Nations would be increased from the current 2,800 to 3,500 to accommodate approximately 700 additional personnel. |
В результате этого число рабочих мест во Дворце Наций возрастет с нынешних 2800 до 3500, что позволит разместить дополнительно примерно 700 сотрудников. |
According to witness statements, the incident took place on 19 March 2013 at approximately 0700 hours. |
По словам очевидцев, инцидент произошел 19 марта 2013 года примерно в 07 ч. 00 м. |
Training for approximately 240 mission and Headquarters personnel on the upgrade of the funds monitoring tool |
Учебная подготовка примерно 240 сотрудников миссий и Центральных учреждений по вопросам использования усовершенствованного механизма контроля за движением средств |
Fewer reports (approximately half) had a clearly and adequately defined scope and set out clear criteria and questions to be addressed in the report. |
В меньшем числе докладов (примерно в половине) была ясным и адекватным образом определена сфера охвата и изложены четкие критерии и вопросы, рассматриваемые в докладе. |
In 2012, UNHCR's new education strategy was launched in twenty countries which together host approximately 60 per cent of school-age refugee children. |
В 2012 году в 20 странах, на долю которых в совокупности приходится примерно 60% детей-беженцев школьного возраста, было начато осуществление новой стратегии УВКБ в области образования. |
Reports indicate that, since 1992, approximately 984 journalists have been killed and 232 imprisoned in the exercise of their profession. |
По имеющимся сообщениям, с 1992 года были убиты примерно 984 журналиста, а 232 были заключены под стражу в связи с осуществлением ими профессиональной деятельности. |
For the period from 1 April to 30 June 2013, the 6.75 per cent supplementary payment is equal to approximately $17.7 million across all missions. |
За период с 1 апреля по 30 июня 2013 года дополнительные выплаты в размере 6,75 процента от базовой ставки для всех миссий составляют примерно 17,7 млн. долл. США. |
The end result is an estimated reduction of approximately 3,000 computers. Supply |
Конечным результатом является сокращение числа компьютеров, оцениваемое примерно в 3000 единиц. |
The launch of the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform on 10 December brought together approximately 70 representatives of Member States and the United Nations. |
На презентацию «Сводных технических инструктивных записок по реформированию сектора безопасности», состоявшуюся 10 декабря, собралось примерно 70 представителей государств-членов и Организации Объединенных Наций. |
The current frequency of unexploded ordnance discovery in Liberia is approximately two per week, which consist mainly of rockets, grenades and mortar rounds. |
На настоящий момент невзорвавшиеся боеприпасы в Либерии находятся с частотой примерно два раза в неделю и представляют собой главным образом ракеты, гранаты и минометы. |
Indonesia attached great importance to the promotion and protection of migrant workers, including the approximately 4.3 million Indonesian migrant workers abroad. |
Индонезия придает большое значение поощрению и защите трудящихся-мигрантов, в том числе примерно 4,3 миллиона индонезийских трудящихся-мигрантов за рубежом. |
Unearmarked contributions to the Agency's core budget (approximately $650 million in 2013) are particularly important in enabling UNRWA to achieve this. |
Для того чтобы это стало реальностью, БАПОР особенно необходимы нецелевые взносы в его основной бюджет (примерно 650 млн. долл. США в 2013 году). |
Additionally, again pursuant to resolution 67/297, the Committee would elect its officers under agenda item 5 approximately three months before the next session. |
Кроме того, опять же в соответствии с резолюцией 67/297, Комитет, действуя по пункту 5 повестки дня, выберет своих должностных лиц примерно за три месяца до следующей сессии Ассамблеи. |
Extrapolated estimates suggest that worldwide approximately 15.9 million people inject drugs, of whom about 3 million are living with HIV. |
Согласно экстраполированным расчетам во всем мире примерно 15,9 миллиона человек употребляют наркотики путем инъекций, и около 3 миллионов из них заражены ВИЧ. |
The chain or rope C shall, to begin with, be placed under a load of approximately 1 kN. |
Сначала цепь или трос С подвергают воздействию нагрузки, равной примерно 1 кН. |
Bilateral donors contributed $8,999,097.90 of the total funds received in 2011, of which approximately 78 per cent was received from developing member countries. |
Двусторонние доноры выделили 8999097,90 долл. США от общей суммы средств, полученных в 2011 году, из которых примерно 78 процентов было получено от развивающихся стран-членов. |
There are approximately 8,300 registered pharmacies and 6,600 registered drug stores. |
Существует примерно 8300 зарегистрированных аптек и 6600 зарегистрированных аптечных магазинов. |
Of the 18000 persons staying illegally in Norway, approximately 12,000 are believed to be former asylum seekers. |
Считается, что из 18000 лиц, проживающих в Норвегии нелегально, примерно 12000 добивались в прошлом предоставления им убежища в стране. |
It sent medicine and medical supplies for approximately 8,000 pregnant mothers and infants in Jang-gyo Ri, Kang-nam Gun (a suburban county of Pyongyang). |
Она отправляла медикаменты и товары медицинского назначения примерно для 8000 беременных матерей и младенцев в Джан-ге Ри, Кан-нам Ган (пригородный округ Пхеньяна). |
By 2050, the global percentage will double, reaching 20 per cent or approximately 2 billion persons. |
К 2050 году их доля удвоится и будет составлять 20%, что эквивалентно примерно 2 млрд. человек. |
The state-level conferences, which chose approximately 1,000 delegates to send to the national conference, were important in strengthening tripartism and social dialogue throughout the country. |
Конференции, которые проводились на уровне штатов и на которых были отобраны примерно 1000 делегатов для участия в национальной конференции, имели большое значение для укрепления трехсторонности и общественного диалога на всей территории страны. |
Statistics Austria estimates the shadow economy ("Non-observed economy in Austria's national accounts") to account for approximately 7% of GDP. |
По оценкам статистического ведомства Австрии, на теневую экономику ("Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах Австрии") приходится примерно 7% ВВП. |
A number of initiatives, with a total value of approximately $50 million, are reviewed in the context of this evaluation. |
Ряд инициатив общей стоимостью примерно 50 млн. долл. США рассматриваются в данной оценке. |
The field visits were extensive, approximately 10 days in length, covering regional, subregional and country offices. |
Поездки были продолжительными, они длились примерно 10 дней, и в ходе этих поездок работа проводилась в региональных, субрегиональных и страновых отделениях. |