As regards the international borrowing criteria mandated by the United Kingdom Government, the Territory was at approximately 70 per cent of its borrowing capacity. |
Что касается учета международных критериев заимствования средств, установленных в обязательном порядке правительством Соединенного Королевства, то Территория находилась примерно на уровне 70 процентов от своих возможностей заимствования. |
After approximately one hour, the Special Rapporteur was interrupted and prevented from continuing his visit by the officer-in-charge of the police station. |
По прошествии примерно часа дежурный по участку прервал работу Специального докладчика и воспрепятствовал продолжению его визита. |
Women are recipients of approximately fifty percent of the subsidies from the state rural development funds aimed at initiating new businesses in the districts. |
Женщины получают примерно 50 процентов субсидий из государственных фондов развития сельских районов, предоставляемых на цели создания новых хозяйств в регионах. |
For peacekeeping operations, the Human Resources Services handles approximately 1,000 staff members at Headquarters, most of whose posts are funded from the support account. |
Что касается миротворческих операций, то Служба людских ресурсов обслуживает примерно 1000 сотрудников в Центральных учреждениях, должности большинства из которых финансируются со вспомогательного счета. |
It took approximately three weeks to prepare a country analysis and the draft list of issues, which were always considered jointly by the Committee. |
На подготовку одного странового аналитического документа и списка тех вопросов, которые всегда рассматриваются совместно Комитетом, требуется примерно три недели. |
Since 1996, the total percentage of women has increased insignificantly at universities, while the increase at state colleges has been approximately 4%. |
С 1996 года общая доля девушек, обучающихся в университетах, возросла незначительно, а в государственных колледжах увеличилась примерно на 4 процента. |
Ms. RASULOVA said that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had registered approximately 1,700 Chechen nationals in Azerbaijan. |
Г-жа РАСУЛОВА говорит, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев зарегистрировало примерно 1700 чеченских граждан в Азербайджане. |
The remaining caseload of approximately 40,000 internally displaced persons continued to live with host families, particularly in the departments of Bloléquin and Guiglo. |
Остальные перемещенные лица, которых насчитывалось примерно 40000 человек, продолжали жить в приемных семьях, главным образом в департаментах Блолекин и Гигло. |
In 2002, the share of developing countries of trade in goods and services as a percentage of gross domestic product was approximately 60 per cent. |
В 2002 году доля развивающихся стран в торговле товарами и услугами по отношению к валовому внутреннему продукту составляла примерно 60 процентов. |
It is estimated that the total number of real estate units is approximately 2.5 million, of which 1.2 million are rural farm parcels. |
Предполагается, что общее число единиц недвижимого имущества составляет примерно 2,5 млн., из которых 1,2 млн. приходится на фермерские участки. |
Their aggregate emissions of greenhouse gases are projected to be approximately 6 per cent above 1990 levels by the year 2010. |
По прогнозам, к 2010 году их совокупные выбросы парниковых газов будут примерно на 6% выше уровня 1990 года. |
As of 12 June, a total of approximately 12,055 from both the old and new caseloads had been repatriated. |
По состоянию на 12 июня, в общей сложности было репатриировано примерно 12055 как ранее прибывших, так и новых беженцев. |
The claimant established that payments were made within approximately two to three months of the date the payments were earned. |
Заявитель указал, что выплаты были произведены примерно через 23 месяца после того, как они были заработаны. |
That offer was subject to the pre-condition that John Laing should have received from the ECGD a settlement of approximately GBP 2.7 million. |
Это предложение было оговорено тем условием, что "Джон Лэнг" должен прежде получить от ОГЭК в качестве урегулирования примерно 2,7 млн. фунтов стерлингов. |
The shares of ODA allocated to environmental protection and basic social services approximately doubled from 1990 to 1998 for both bilateral and multilateral ODA, with a consistent rising trend over the period. |
Что касается двусторонней и многосторонней ОПР, то доля помощи, выделяемой на охрану окружающей среды и базовое социальное обслуживание, в период 1990 - 1998 годов примерно удвоилась, причем сложившаяся в этот период повышательная тенденция носила устойчивый характер. |
Contingent liabilities amounting to approximately $37 million are disclosed in note 10 to the financial statements for the year ended 30 June 2001. |
Согласно примечанию 10 к финансовым ведомостям объем условных обязательств за год, закончившийся 30 июня 2001 года, составил примерно 37,4 млн. долл. США. |
The system, with a current capacity to screen approximately 280,000 children, found that 23,500 were moderately or severely malnourished. |
Эта система, способная в настоящее время обеспечить обследование примерно 280000 детей, позволила выявить 23500 детей, страдающих от недоедания в средней или острой степени. |
Nevertheless, TCDD pays indemnities amounting to approximately SDR 62,500 per year to the owners for the damage of transported goods, occurring in domestic and international transports. |
Тем не менее следует сообщить, что ГДТЖД выплачивает компенсацию владельцам в размере примерно 62500 СПЗ в год за ущерб, причиненный грузам в процессе внутренних и международных перевозок. |
However, since 1996, SCI has added approximately 3,700 new entities in 140 countries to the SCI information-sharing network. |
В то же время за период с 1996 года СКИ добавила к сети обмена информацией СКИ примерно 3700 новых пунктов в 140 странах. |
This programme is approximately on schedule, with about half the foreseen funding having been expended in the first year of the biennium. |
Ход осуществления этой программы идет примерно в соответствии с графиком, при этом в первом году двухгодичного периода затрачено около половины предусмотренных средств. |
Under the new procedure, expenses are reduced from approximately $4,400 to $2,000, per accused. |
Благодаря новой процедуре расходы на одного обвиняемого сокращаются примерно с 4400 долл. США до 2000 долл. США. |
Levels in beluga blubber decreased from approximately 190 to 140 ng/g lw between 1982 and 1997 in the southeast Baffin Bay. |
Уровни в ворвани белухи в Юго-восточной части Баффинова залива в период с 1982 по 1997 год понизились примерно с 190 до 140 нг/г жв. |
The Arctic is predominantly a marine environment as the Arctic oceans cover approximately 20,000 square kilometres - making them eight times bigger than the Mediterranean, for example. |
Арктика является в целом морской средой, поскольку Северный ледовитый океан простирается примерно на 20000 квадратных километров, то есть он в восемь раз превосходит по площади, например, Средиземное море. |
The Government expects to collect approximately $184.3 million in revenue in the 2003 part of the financial year. |
Правительство надеется получить в течение части финансового года, относящегося к 2003 году, доход в размере примерно 184,3 млн. долл. США. |
As a result, poppy cultivation in 2001 was reduced by approximately 94 per cent compared to the year 2000. |
В результате этого запрета культивирование опия в 2001 году сократилось примерно на 94 процента по сравнению с 2000 годом. |