The amount expected from the international community is approximately $4.2 million; |
Сумма, которую ожидается получить от международного сообщества, составляет примерно 4,2 млн. долл. США; |
The Committee was informed that a further deposit of approximately $5 million was expected shortly. |
Комитет был информирован о том, что в ближайшее время будет переведена дополнительная сумма в размере примерно 5 млн. долл. США. |
Currently, the major part of the cash component (approximately 80 per cent) is used for transportation of commodities. |
В настоящее время основная доля взносов наличными (примерно 80 процентов) используется для целей транспортировки товаров. |
The Department calls on a world-wide roster of approximately 4,000 consultants, 2,300 consulting companies and 6,300 suppliers of equipment. |
Департамент пользуется реестром, включающим примерно 4000 консультантов, 2300 консультационных компаний и 6300 поставщиков оборудования из всех стран мира. |
Normally, it takes approximately one month to complete comprehensive needs assessments and to prepare a consolidated appeal. |
Обычно для завершения всесторонних оценок потребностей и подготовки призыва к совместным действиям требуется примерно один месяц. |
Out of this amount, approximately 65 per cent had been programmed to support refugees and displaced persons. |
Примерно 65 процентов этой суммы было распределено по программам помощи беженцам и перемещенным лицам. |
As a consequence, UNDP has been unable to validate approximately $1.5 million of support costs reported by agencies. |
Вследствие этого ПРООН не смогла утвердить вспомогательные расходы в объеме примерно 1,5 млн. долл. США, о которых сообщили учреждения. |
At the present time, the total number of posts required for effectively backstopping peace-keeping operations is estimated at approximately 630. |
В настоящее время считается, что для эффективного обеспечения операций по поддержанию мира требуется в общей сложности примерно 630 должностей. |
As at 31 December 1994, UNDP/OPS estimates that its unspent income will be approximately $9 million. |
Согласно прогнозам ПРООН/УОП, по состоянию на 31 декабря 1994 года накопившиеся неизрасходованные поступления на его счете будут составлять примерно 9 млн. долл. США. |
The combined portfolio of UNOPS will consist of approximately 2,500 active projects (1,600 for UNDP/OPS and 900 for DDSMS). |
Объединенный портфель инвестиций УОП ООН будет охватывать примерно 2500 текущих проектов (1600 - ПРООН/УОП и 900 - ДПРУО). |
The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. |
Последующее развертывание сети СООНО позволило уменьшить объем расходов, связанных с коммерческими услугами связи, на примерно 1,2 млн. долл. США в месяц. |
The proposed amount would provide approximately 7,000 hours of overtime. |
Предлагаемая сумма предназначена для оплаты примерно 7000 часов сверхурочной работы. |
Employment in the mines is provided to approximately 4,000 persons. |
Шахты обеспечивают работой примерно 4000 человек. |
Six sorties were flown, each with a duration of approximately 4 minutes. |
Было совершено шесть полетов, каждый из которых продолжался примерно 4 минуты. |
In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement. |
В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны состояться примерно через семь месяцев после подписания Соглашения. |
As this report is produced, approximately 1.8 million armed soldiers are arrayed along this short strip of land. |
На момент подготовки настоящего доклада вдоль этой короткой полосы земли было дислоцировано примерно 1,8 млн. военнослужащих. |
The embargo resulted in the decline of approximately 40 per cent in agricultural and vegetable production. |
Эмбарго привело к сокращению масштабов земледелия, включая овощеводство, примерно на 40 процентов. |
Among poultry, losses totalled approximately $126,314,250. |
В птицеводстве убытки составили примерно 126314250 долл. США. |
As a consequence, approximately 2,000 officers of the National Civil Police are now deployed in five departments of El Salvador. |
В результате этого на настоящий момент примерно 2000 служащих Национальной гражданской полиции развернуты в пяти департаментах Сальвадора. |
Candidates from developing countries make up approximately 76 per cent of the roster. |
На долю развивающихся стран приходится примерно 76 процентов всех кандидатов, включенных в реестр. |
This rate is approximately half the prevailing commercial rates of SwF 500 per square metre per year. |
Эта ставка соответствует примерно половине от уровня существующих коммерческих ставок, составляющих 500 швейцарских франков за кв. м в год. |
Increases in the levels of dependency allowances would represent an increase in costs of approximately US$ 11,800 per annum. |
Увеличение размеров надбавок на иждивенцев приведет к увеличению расходов примерно на 11800 долл. США. |
The United Kingdom has made a contribution in kind in the form of computer equipment valued at approximately £20,000. |
Соединенное Королевство внесло взнос в натуре в форме компьютерного оборудования на сумму примерно 20000 фунтов стерлингов. |
This review is expected to commence in late September 1994 and to last for a period of approximately 10 weeks. |
Ожидается, что обзор начнется в конце сентября 1994 года и продлится примерно 10 недель. |
It is estimated that the number of illegal aliens currently in the country number approximately 100,000. |
По оценкам, число незаконных мигрантов, находящихся в этой стране в настоящее время, составляет примерно 100000 человек. |