From 1999 to 2007, Nicaragua and international donors invested approximately US$ 60.75 million in humanitarian demining operations in Nicaragua. |
С 1999 по 2007 год Никарагуа и международные доноры инвестировали в общей сложности около 60750000 долл. США на операции по гуманитарному разминированию в Никарагуа. |
Each event gathered approximately 500 students from different universities and schools to discuss topics from the agenda of the United Nations. |
В каждом таком мероприятии приняли участие около 500 студентов вузов и учащихся школ, которые обсудили вопросы, стоящие на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Over the past several years (since 2002), most reconstruction beneficiaries were citizens of Serbian ethnicity - approximately 80 per cent. |
За последние несколько лет (с 2002 года) большую часть бенефициаров деятельности по восстановлению составляли граждане из числа этнических сербов - около 80%. |
Similarly, the Trust Fund received in 2007 approximately $156,000 for use in 2008. |
Аналогичным образом, в 2007 году в Целевой фонд поступило около 156000 долл. США, предназначенных для использования в 2008 году. |
Competition, customs, indirect taxation, the internal market and the environment continue to rouse most interest, accounting for approximately 40 per cent of requests . |
Конкуренция, таможенные пошлины, косвенное налогообложение, внутренний рынок и окружающая среда по-прежнему вызывают наибольший интерес, при этом на долю этих областей приходится около 40% запросов . |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission work programme had been delayed by around 12 months and that losses totalling approximately $2.7 million had been incurred. |
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что сроки осуществления программы работы Миссии отодвинулись примерно на 12 месяцев, а общая сумма понесенного ущерба составляет около 2,7 млн. долл. США. |
As of 2008, the transport infrastructure of Guam comprised five airports; approximately 1,000 kilometres of roadways, almost all paved; and one port. |
В 2008 году в транспортную инфраструктуру Гуама входило пять аэропортов; около 1000 километров дорог, из которых почти все с твердым покрытием; и один морской порт. |
Bermuda also has one of the highest road traffic densities in the world, with approximately 100 vehicles per kilometre of paved road. |
Кроме того, страна имеет один из самых высоких показателей плотности дорожного движения в мире - около 100 автотранспортных средств на 1 км дорог с твердым покрытием. |
Execution of approximately 3,600 electronic fund transfers, 500 foreign exchange purchases and 2,400 investment settlements |
Осуществление около З 600 операций по электронному переводу денежных средств, 500 операций покупки иностранной валюты и 2400 инвестиционных операций |
Together with judgements in single accused trials, these judgements are expected to spawn approximately 56 appeals during the next biennium. |
Вкупе с судебными решениями по делам с участием одного обвиняемого в каждом, в связи с этими решениями, как ожидается, в течение следующего двухгодичного периода будет представлено около 56 апелляций. |
Of the amount allocated, approximately $57 million was in response to needs resulting from floods, droughts or hurricanes. |
Из указанной суммы около 57 млн. долл. США было израсходовано на удовлетворение потребностей, обусловленных наводнениями, засухами и ураганами. |
Actual pledges to the trust fund, however, amounted to only approximately 15 per cent of total pledges made. |
Однако фактическая сумма поступивших в Целевой фонд взносов составила лишь около 15 процентов от общей суммы объявленных взносов. |
Currently, 72 projects are being implemented through the fifth and sixth tranches, for a total budget of approximately $40 million. |
В настоящее время на средства пятого и шестого траншей осуществляется 72 проекта с совокупным бюджетом около 40 млн. долл. США. |
Around two thirds of Southern assistance is estimated to be provided as loans with approximately one third as grants. |
По оценкам, около двух третей объема помощи по линии стран Юга предоставляется в виде займов и приблизительно одна треть - в виде субсидий. |
Since the launch of the dialogue, the number of participating organizations has increased substantially, to approximately 800 registered organizations. |
С момента организации диалога число организаций-участников значительно возросло и в настоящее время составляет около 800 зарегистрированных организаций. |
Total pledges and contributions to IREO until the end of 2010 amount to approximately US$ 3 million. |
До 2010 года общий объем заявленных взносов и отчислений для МОВЭ составит около 3 млн. долл. США. |
Minor and pre-final clean-up activities at about 12 sites, with a total length of approximately 7.3 km, will be initiated by the Ministry of the Environment. |
Министерством охраны окружающей среды будут начаты незначительные и предшествующие окончательной очистке мероприятия на примерно 12 участках, имеющих общую протяженность около 7,3 километра. |
The most important outputs of this document represent the evaluation and prioritization of 319 TEM Master Plan projects based on multi-criteria methodology valued at approximately 50 billion Euro. |
Наиболее важным результатом этого документа является оценка и определение очередности 319 проектов (на сумму около 50 млрд. евро) в рамках Генерального плана ТЕА, на основе методологии множественных критериев. |
By the end of 2006, it is likely that approximately 20 Parties will be eligible to participate in such seminars. |
К концу 2006 года, по всей видимости, около 20 Сторон будут иметь право на участие в таких семинарах. |
It has been estimated that approximately 70% of the homeless in the Helsinki metropolitan area need various types of support relating to housing. |
Согласно оценкам около 70% бездомных в Хельсинкской столичной агломерации нуждаются в той или иной поддержке, связанной с жильем. |
In 2003, approximately one tenth of violence reported to the police was registered as domestic violence. |
В 2003 году около одной десятой всех актов насилия, заявленных в полицию, были зарегистрированы как акты бытового насилия. |
Likewise, 3709-14-01-02 ropanis (185.49 hectares approximately) land was acquired from 329 households of seven VDCs of Makawanpur District. |
Кроме того, 3709-14-01-02 "ропани" (около 185,49 га) земли было приобретено у 329 домашних хозяйств семи СКР района Макаванпур. |
At any one point in time, approximately 10% of the entire Agency's staff is on a Corporate Assignment. |
В каждый конкретный момент времени в программе участвуют около 10% от общей численности сотрудников Управления. |
Canada had provided funding to retrofit approximately 350 pre-1994 buses nation-wide, nearly 500 school buses in British Columbia and 70 municipal vehicles in the Vancouver area. |
Канада выделила соответствующие финансовые средства для модернизации в общенациональном масштабе около 350 автобусов, выпущенных до 1994 года, приблизительно 500 школьных автобусов в Британской Колумбии и 70 муниципальных автотранспортных средств в районе Ванкувера. |
One was applied to VOCs whereby CHF 3 (approximately 2 euros) per kg of VOC was to be paid on imports of solvents. |
Один из них применяется в отношении ЛОС: в соответствии с этим налогом при импорте растворителей должно выплачиваться З шв. франка (около 2 евро) за кг ЛОС. |