| During that same period visitors downloaded approximately 60,000 files in PDF format. | За этот же период пользователи скачали около 60000 файлов в формате PDF. |
| All the assistance allocated for 2003, approximately $50 million, has already been disbursed. | Вся помощью, выделенная на 2003 год, около 50 млн. долл. США, уже распределена. |
| Statistics indicate that approximately 1.5 million people received very high doses of radiation. | Согласно статистике, около 1,5 миллиона человек получили высокую дозу радиационного облучения. |
| The lowest bids received for the six project components totalled approximately $40.1 million. | Сумма наименее дорогостоящих заявок по шести подпроектам составляет около 40,1 млн. долл. США. |
| From April to December 2007, there were approximately 1,500 hits per month on the public version of the special notices web page. | С апреля по декабрь 2007 года было около 1500 посещений публичного сайта специальных уведомлений в месяц. |
| During the period covered by the report, approximately 100 such letters had been sent to some 60 countries. | За рассматриваемый период было направлено около сотни таких писем в шесть десятков стран. |
| Jan Egeland spoke in April 2004 of approximately 750,000 people in danger. | В апреле 2004 года Ян Эгеланн говорил о том, что в опасности находятся около 750000 людей. |
| Groundwater constitutes approximately 97 per cent of the fresh water on earth, excluding polar ice caps and glaciers. | На грунтовые воды приходится около 97 процентов запасов пресной воды на Земле, за исключением ледовых шапок и ледников. |
| An estimated 821,000 resident labourers live in approximately 200,000 housing units. | Около 821000 постоянно живущих рабочих живут приблизительно в 200000 жилых единиц. |
| Out of approximately 150 tables containing reference data, some 50 tables are distributed to other offices. | Из примерно 150 таблиц, содержащих справочные данные, около 50 таблиц направляются в другие отделения. |
| The attack by Djibouti started at approximately 7 p.m. and continued to 11 June. | Нападение Джибути началось около 19 ч. 00 м. и продолжалось вплоть до 11 июня. |
| Each year they are granted approximately 800 Russian State scholarships. | Ежегодно им предоставляется около 800 российских государственных стипендий. |
| Also, approximately 60,000 mines and unexploded ordnance have been cleared from land and fields that were then returned to their owners. | Также обезврежено около 60000 мин и неразорвавшихся боеприпасов, и освобожденная от мин земля возвращена хозяевам для возделывания. |
| There are approximately 200 out-of-school libraries for children. | Работает около 200 внешкольных детских библиотек. |
| Each year, approximately 12,000 students obtain a first-level degree. | Ежегодно около 12000 студентов получают степень первого уровня. |
| Due to resource constraints, there are approximately only 2 inspections carried out per year. | Из-за ограниченности ресурсов в год проводится лишь около двух инспекций. |
| As of 1 January 2001, there were approximately 10,000 libraries in Azerbaijan administered by various institutions and ministries. | К 1 января 2001 года на территории Азербайджана функционировало всего около 10000 библиотек, подведомственных различным учреждениям и министерствам. |
| In 2004, there were approximately 1,700 restraining orders issued. | В 2004 году было издано около 1700 таких приказов. |
| Currently, approximately ten different sources are used to update the Swedish Business Register. | В настоящее время для обновления шведского коммерческого регистра применяются около десяти различных источников. |
| The elderly in Trinidad and Tobago comprise approximately 96,000 persons of the total population. | В Тринидаде и Тобаго насчитывается около 96000 престарелых. |
| Women comprise approximately one-quarter of the President's appointments into positions of trust. | Женщины составляют около одной четверти лиц, назначаемых президентом на ответственные посты. |
| The fellows also spend approximately two months at the Office of the High Commissioner, gaining practical experience. | Кроме того, стипендиаты около двух месяцев стажировались, набираясь практического опыта, в Управлении Верховного комиссара. |
| For these purposes, during the reporting period, the Ministry has been annually spending approximately 1.8 million Georgian Lari. | На эти цели в течение отчетного периода Министерство ежегодно тратило около 1,8 млн. грузинских лари. |
| In 1999, approximately 43,000 refugees participated in the activities of those organizations. | В 1999 году в деятельности таких организаций принимали участие около 43000 беженцев. |
| In 2005, Mine B paid approximately $52,000 of the $86,000 in MSHA penalties assessed. | В 2005 году шахта В выплатила штрафов на сумму около 52000 долл., при этом общий размер штрафных санкций MSHA составил 86000 долларов. |