Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
St. Helena has approximately 122 kilometres of surfaced roads and 20 kilometres of dirt roads. На острове Св. Елены около 122 км шоссейных дорог и 20 км проселочных дорог.
The Unit was updating and expanding the DPI website on decolonization, which received well over 200 page views per week and approximately 12,000 page views per year. Группа занимается обновлением и расширением веб-сайта ДОИ, посвященного вопросам деколонизации, на котором фиксируется свыше 200 просмотров в неделю и около 12 тыс. просмотров в год.
Using this approach, it would take approximately 13 years to build a 100 per cent reserve fund, excluding any interest that may be earned on the fund. В случае применения данного подхода для создания 100-процентного резервного фонда - без учета процентов, которые могут быть начислены на него, - потребуется около 13 лет.
The United States had been spending considerably more on health care than other advanced economies, with no significant improvement in health outcomes; approximately 30 million additional people who had been without health insurance will be covered once the programme becomes operational. Расходы Соединенных Штатов на здравоохранение заметно превышали расходы большинства других развитых стран, не приводя при этом к заметным улучшениям показателей в области здравоохранения; когда программа заработает, ее действие охватит еще около 30 миллионов человек, ранее не имевших медицинского страхования.
This initiative has given positive results, and reports show that the proportion of girls in management and boards is approximately 50 per cent in Young Entrepreneurs Norway's youth enterprises. Эта инициатива дала положительные результаты, и в сообщениях отмечается, что доля девушек, работающих в структуре управления и советах директоров молодежных предприятий движения "Молодые предприниматели Норвегии", составляет около 50 процентов.
In the municipalities of Karasjok and Kautokeino, approximately 30 per cent of women had gone through higher education (2006), among the highest percentage in the country. В муниципалитетах Карасйокка и Кэутокейно около 30 процентов женщин имеют высшее образование (2006 год), что является самым высоким показателем по стране.
The total annual public budget of the national civil service was approximately US$ 60 million (230 million new sheqalim). Ежегодный государственный бюджет национальной гражданской службы составляет в общей сложности около 60 млн. долл. США (т.е. 230 млн. шекелей).
It had ceased production of blast mines long ago and, more recently, had destroyed approximately 10 million anti-personnel mines, including some 500,000 in 2010 alone. Оно уже давно полностью отказалось от производства фугасных мин, и за последние годы ликвидировано около 10 миллионов противопехотных мин, в том числе около 500000 только в 2010 году.
Lastly, he would like the delegation to comment on the statement in paragraph 199 of the report that approximately 21 per cent of Croatia's population lacked education. Наконец, г-н Торнберри просит хорватскую делегацию прокомментировать содержащееся в пункте 199 доклада утверждение, в соответствии с которым около 21% хорватского населения не имеет надлежащего уровня образования.
On the basis of the findings of the above-mentioned procuratorial checks, in 2008 - 2009, criminal proceedings were initiated in one case, with action taken in response to approximately 80 cases in total. Всего в 2008 - 2009 годах по результатам указанных прокурорских проверок возбуждено 1 уголовное дело, осуществлено около 80 актов реагирования.
The number of inhabitants was approximately 4.6 million, of whom 37 per cent were low-income people. Nineteen per cent of total investment, distributed by geographical targeting, was allocated to this group. В эту группу входили около 4,6 млн. чел., из которых 37% были люди с низким уровнем доходов. 19% от общего объема ассигнований, выделенных по принципу географической адресности, были распределены именно среди членов этой группы.
There are approximately 27000 San people (previously marginalized) in Namibia, but only about 2000 of them still follow a traditional way of life. В Намибии проживает около 27000 представителей народности сан (ранее маргинализованных), однако традиционный образ жизни продолжают вести лишь около 2000 из этих людей.
The proportion of women able to read and write is approximately 12 per cent, compared to 28 per cent for men. Доля женщин, умеющих читать и писать, составляет около 12%, а мужчин - 28%.
At present, in Armenia there are 84 state educational institutions offering middle-level professional education programs, with the enrolment of approximately 28000 students. В настоящее время в Армении насчитывается 84 государственных учебных заведения, где можно получить среднее профессионально-техническое образование; численность контингента учащихся составляет около 28000 человек.
Documented calls to the State trafficking hotline service and NGO records identified approximately 400 victims of trafficking over a one year period in 2006-2007. Благодаря зарегистрированным телефонным звонкам на государственную горячую линию по торговле людьми и записям НПО, было выявлено около 400 жертв торговли людьми в течение одного года с 2006 по 2007 год.
The project was launched through a jointly organized National Workshop in March 2010, at which approximately 170 participants, including Government and civil society representatives and donors discussed the law and areas that required clarification. Проект был реализован посредством совместно организованного в марте 2010 года Национального рабочего совещания, в котором около 170 участников, включая представителей правительства, гражданского общества и доноров, обсуждали закон и вопросы, нуждающиеся в разъяснении.
Some villages had been rebuilt as model areas equipped with all the health, education and public services essential to modern society and approximately US$ 26 million was annually budgeted for the continuing implementation of a programme for the renovation and reconstruction of dilapidated housing. Некоторые деревни были перестроены в образцовые зоны, оснащенные всеми медицинскими, образовательными и общественными службами, необходимыми для современного общества, и на дальнейшую реализацию программы ремонта и восстановления ветхого жилья ежегодно выделяется около 26 млн. долл. США бюджетных средств.
That market, which is ruled like any other by the laws of supply and demand, now amounts to the astronomical sum of approximately $400 billion a year. В настоящее время оборот этого рынка, который, как и любой другой, регулируется законами спроса и предложения, достиг астрономической суммы - около 400 млрд. долл. США в год.
Identifying viable and sustainable alternatives to institutional care for children with disabilities was a focus in approximately 30 countries, and UNICEF supported advocacy and awareness-raising on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Около 30 стран уделяли особое внимание поиску действенных и устойчивых альтернативных подходов к оказанию институциональных услуг детям с ограниченными возможностями, и ЮНИСЕФ занимался информированием и разъяснительной работой в связи с Конвенцией о правах инвалидов.
Ms. Sveaass said that, according to information that she had received, approximately 6,000 unaccompanied children had requested asylum in Ireland in the previous 10 years, and 500 of them had disappeared. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что согласно полученной ею информации за последние десять лет с просьбами о предоставлении убежища в Ирландии обратились около 6000 несопровождаемых детей, из которых 500 исчезли.
Thus, during the last four years, approximately 800 policemen participated in about 60 events dedicated to prevention of torture and inhuman or degrading treatment or punishment within the framework of observance of the human rights. Так, за последние четыре года около 800 сотрудников полиции приняли участие примерно в 60 мероприятиях, посвященных предупреждению пыток и жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в рамках мер по обеспечению соблюдения прав человека.
The assistance will amount to approximately 4,500,000 euro and will be implemented according to the defined schedule. Media Self-Regulation Council was established on 7 March 2012. Объем помощи составит около 4,5 млн. евро, и она будет предоставляться по установленному графику. 7 марта 2012 года был создан Совет по саморегулированию СМИ.
On the same day, at approximately 4:30 p.m., Mr. Bialatski was arrested in Minsk city centre by police representatives of the Department of Financial Investigations. В тот же день около 16 ч. 30 м. г-н Беляцкий был задержан в центре города Минска сотрудниками Департамента финансовых расследований.
Belarus indicated that before destruction proceeds, the Contractor will complete an environmental impact assessment to be implemented by an agency authorised in conformity with Belarus' legislation, with this taking approximately one month. Беларусь указала, что до начала уничтожения подрядчик завершит оценку экологического воздействия, которая должна быть проведена агентством, уполномоченным в соответствии с законодательством Беларуси, а на это потребуется около месяца.
The 18th session of APRSAF (APRSAF-18) was convened in Singapore from 6 to 9 December 2011 under the main theme "Regional collaboration for tomorrow's environment" and was attended by approximately 280 participants from 28 countries and regions and 11 international organizations. Восемнадцатая сессия АТРФКА была проведена в Сингапуре 6-9 декабря 2011 года в рамках основной темы "Региональное сотрудничество в интересах экологии завтрашнего дня", в которой приняли участие около 280 представителей 28 стран и регионов и 11 международных организаций.