Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
As of August 2009, Sri Lanka's national mine action programme had cleared mines from approximately 450 square kilometres of land in the northern and eastern parts of the country at a cost of almost $80 million dollars. По состоянию на август 2009 года в соответствии с национальной программой Шри-Ланки по разминированию было расчищено от мин примерно 450 квадратных километров территории в северной и восточной частях страны при затратах в размере около 80 млн. долл. США.
Currently approximately 10 per cent of the judiciary are women, with about 35 women judges, including prosecutors, out of a total of around 350 judges. Женщины составляют сегодня приблизительно 10% судейского корпуса: около 35 женщин-судей, включая прокуроров, в общей численности около порядка 350 судей.
Of the Mission's authorized strength of some 19,800 troops, approximately 460 will remain in the west, in addition to the staff at force headquarters and a limited number of military observers in key locations. Из персонала военного компонента Миссии, санкционированная численность которого составляет около 19800 человек, на западе страны останется примерно 460 человек, не считая персонал штаба и ограниченное число военных наблюдателей, размещенных в ключевых населенных пунктах.
In 2007, some 2,900 applications for refugee status had been granted; the figures for 2008 and 2009 had been approximately 4,650 and 26,240. В 2007 году около 2900 заявлений на получение статуса беженца было удовлетворено; показатели за 2008 и 2009 годы составили примерно 4650 и 26240 заявлений.
The only window (approximately 0.3 x 0.4 metres) was permanently shut and blocked by a metal plate; the artificial light was insufficient to read and write by. Единственное окно (размером около 0,3 х 0,4 м) было наглухо закрыто металлическим листом; искусственное освещение было недостаточным для чтения и письма.
The manufacturing sector, which is largely focused on the processing of foodstuffs, textiles and plastics, accounts for approximately 13 per cent of GDP. На сектор обрабатывающей промышленности, в значительной мере ориентированный на производство продуктов питания, текстиля и изделий из пластмассы, приходится около 13 процентов ВВП.
In addition, according to the territorial Government, during 2011/12, approximately $3 million will be invested in completing the installation of the X-ray scanner at the container port in Hamilton. Кроме того, по информации, представленной правительством территории, в 2011/12 году около 3 млн. долл. США будет направлено на завершение установки аппаратуры рентгеновского сканирования в контейнерной секции порта Гамильтона.
Recognizing the important role that men and boys can play in promoting zero tolerance of violence, the Trust Fund has invested approximately $6.3 million in programmes that specifically engage men and boys as agents of change. Признавая, что мужчины и мальчики могут играть важную роль в пропаганде абсолютной нетерпимости к насилию, Целевой фонд выделил около 6,3 млн. долл. США на программы, непосредственная цель которых состоит в привлечении мужчин и мальчиков к осуществляемой деятельности в качестве движущей силы преобразований.
It is estimated that there are approximately 1 million persons with disabilities in Switzerland (17 per cent of the population), of whom 300,000 have severe disabilities. В Швейцарии проживает около одного миллиона лиц, которые могут рассматриваться в качестве инвалидов (17% населения), в том числе 300000 человек со значительными нарушениями.
Under this programme, approximately 215 service centres have been established in 15 departments of Peru, while government measures have been taken to improve 500 houses. В рамках этой программы планируется открыть около 215 центров услуг в 15 регионах страны, а также предусматривается государственное участие в работе по благоустройству 500 жилых домов.
As part of its package of assistance to Barbados and the region, the Commonwealth Secretariat has sponsored approximately seven workshops between 2009 and 2012, which have allowed various public officials to receive training on UPR related matters. В рамках пакета помощи Барбадосу и всему региону Секретариат Содружества в период с 2009 по 2012 год финансировал проведение около семи практикумов для государственных должностных лиц по вопросам, связанным с УПО.
Although associated costs were recorded under several budget sections, approximately 93 per cent related to one-time capital expenditures such as the construction of the new broadcast facility and the acquisition of furniture. Хотя сопутствующие расходы проведены по нескольким разделам бюджета, около 93 процентов их общей суммы связано с такими единовременными капитальными затратами, как строительство нового пункта вещания и приобретение мебели.
Based on the current peacekeeping mandates approved by the Security Council, there would be approximately 127,500 uniformed peacekeeping personnel in 2012/13, including troops of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). С учетом нынешних мандатов миротворческих миссий, утвержденных Советом Безопасности, на 2012/2013 год потребуется около 127500 миротворцев, включая войска Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
Of the 79 references, approximately 40 refer to the opinions of individual groups of non-governmental organizations, including some that do not work in Belarus. Из 79 ссылок около 40 относятся к мнениям отдельной группы неправительственных организаций, в том числе к тем, которые не работают в Беларуси.
That had provided shelter for an additional 13.5 million people, approximately 25 per cent of the population, making the programme one of the world's largest subsidized housing programmes. Таким образом, 13,5 млн. человек, т.е. около 25% населения, получили жилье по линии этой программы, которая стала одной из крупнейших в мире программ субсидированного жилья.
In March, President Hadi issued a decree granting a soldier's pension (approximately $ 150 a month) to each family of persons killed during the protests. В марте Президент Хади издал указ, предусматривающий выплату солдатской пенсии (около 150 долл. США в месяц) каждой семье убитых в ходе протестов.
With regard to the question of internally displaced persons outside camps, he noted that the issue had first been raised before the Standing Committee by his predecessor approximately two years ago. В отношении вопроса о внутренне перемещенных лицах, находящихся вне лагерей, оратор отмечает, что этот вопрос был впервые поставлен перед Постоянным комитетом его предшественником около двух лет назад.
Licensing agreements also increased the Organization's visibility worldwide by generating approximately 42,000 additional printed and several thousand digital copies at zero or negligible cost to the Organization. Распространению информации о деятельности Организации во всем мире также помогают лицензионные соглашения, на основе которых издается около 42000 дополнительных печатных и несколько тысяч цифровых экземпляров бесплатно или недорого для Организации.
In Jordan, which hosts approximately 40 per cent of the refugees registered with UNRWA, the Commission stresses the need to ensure services delivered to the refugees are optimal in scope and quality. Что касается Иордании, где размещены около 40 процентов зарегистрированных БАПОР беженцев, то Комиссия подчеркивает необходимость обеспечить оказание беженцам услуг в максимально возможном объеме и надлежащего качества.
In November 2006, the Office of the Attorney General estimated that approximately 71 per cent of the over 6,000 detainees across the country were awaiting trial. В ноябре 2006 года, по оценке Генеральной прокуратуры, около 71 процента из более чем 6000 задержанных в стране ожидали суда.
In Afghanistan, over 100 bombing, arson and missile attacks were made against educational facilities in the first half of 2006, and approximately 105,000 children were denied access to education because of insecurity. В Афганистане за первую половину 2006 года отмечалось более 100 случаев нападения на учебные заведения с использованием бомб, поджогов и ракет, и около 105000 детей были лишены доступа к образованию из-за отсутствия безопасности.
In 2010, the country had provided $1.53 billion in unconditional grants and soft loans - some 80 per cent of which had been allocated to the construction of infrastructure and improvement of living standards - to approximately 120 countries. В 2010 году его страна предоставила, в виде безвозмездных грантов и льготных кредитов, 1,53 млрд. долл. США - из которых около 80 процентов было направлено на строительство инфраструктуры и повышение уровня жизни населения примерно в 120 странах.
The Government's commitment to the continued freedom and pluralism of the media is evident from the approximately 60 newspapers registered at the National Media Council, even though only about 10 of them appear on a regular basis. Государство обеспечивает свободу и плюрализм СМИ, примером чему служат 60 газет, зарегистрированных в Национальном совете по вопросам коммуникации, несмотря на то, что лишь около 10 из них выходят регулярно.
It involves a commitment not to extract some 920 million barrels of oil, thereby avoiding the emission of approximately 111 million tons of carbon that would come from the burning of this fossil fuel. В нем предусматривается обязательство отказаться от добычи около 920 млн. баррелей нефти, что позволит избежать выброса в атмосферу приблизительно 111 млн. тонн того углекислого газа, который стал бы результатом сжигания этого ископаемого горючего.
ISAF currently has approximately 36,000 soldiers under its command and, in addition, some 10,500 United States troops remain engaged in "Operation Enduring Freedom". В настоящее время под командованием МССБ находятся приблизительно 36000 военнослужащих и, кроме того, около 10500 военнослужащих Соединенных Штатов продолжают участвовать в операции "Несокрушимая свобода".