UNICEF informed that between 2007 and 2008, approximately 140 cases of hospital-acquired HIV were registered among children, mostly in Osh province. |
Согласно сообщениям ЮНИСЕФ, в период между 2007 и 2008 годами среди детей было зарегистрировано около 140 случаев инфицирования ВИЧ в медицинских учреждениях, главным образом в провинции Ош. |
Extrabudgetary funds of approximately $2.5 million would be available to the UNODC technical cooperation programme related to the prevention of use of illicit drugs. |
Для осуществления в рамках программы технического сотрудничества ЮНОДК мероприятий по профилактике потребления запрещенных наркотиков будут выделены внебюджетные ресурсы в размере около 2,5 млн. долларов США. |
In 2009, there were approximately 140 non-governmental organizations (NGOs), all of them with a membership that included women alongside men. |
В 2009 году в стране насчитывалось около 140 неправительственных организаций (НПО), в состав которых наряду с мужчинами входили и женщины. |
There are currently 1,400 Village Courts in PNG with approximately 14,000 officials; 7000 of these officials are magistrates. |
В настоящее время в ПНГ насчитывается 1400 сельских судов, в которых работают около 14000 сотрудников, 7000 из них - магистраты. |
Norway is giving 1 billion Norwegian kroner (approximately USD 180 million) over two years (2009-2010) to the UNICEF education and gender equality programme. |
Норвегия выделила около 1 млрд. норвежских крон (приблизительно 180 млн. долл. США) на двухлетний период (2009 - 2010 годы) для программы ЮНИСЕФ по вопросам образования и гендерного равенства. |
A total of approximately 16,953 km2 (i.e., 22.5 per cent of the national territory) were reserved for use by indigenous peoples. |
В общей сложности около 16953 кв. км (то есть 22,5% национальной территории) отведено для использования коренными жителями. |
According to Statistics Estonia, the proportion of young people aged 18-24 who have interrupted their studies without having acquired basic education is approximately 15 per cent. |
По данным Статистического управления Эстонии, доля молодых людей в возрасте 18 - 24 лет, которые прервали учебу до получения основного образования, составляет около 15%. |
It had closed down in 2005 after three centuries of operation leaving approximately 1,500 people unemployed, which led to an increased demand for Government health and social services. |
В 2005 году после трех столетий работы данная промышленность была свернута, в результате чего около 1500 человек остались без работы, что привело к повышенному спросу на предоставление правительством услуг в области здравоохранения и социальных услуг. |
As of 2009, there are 30 vocational schools functioning in the Republic, with the enrolment of approximately 7500 students. |
По состоянию на 2009 год в Республике функционировали 30 профессионально-технических училищ, в которых проходили обучение около 7500 студентов. |
It would save approximately US$ 500 million - money which was being spent by Africa for the routing of its telecommunications via other continents. |
Он поможет сэкономить около 500 млн. долл. США, то есть сумму, равную той, которую Африка тратит на маршрутизацию своей электросвязи через другие континенты. |
The lack of such senior staff was particularly unfortunate because approximately 40 per cent of all translation at Nairobi was processed by contractual translators. |
Отсутствие старших сотрудников такого уровня особенно прискорбно, поскольку около 40 процентов всех письменных переводов в Найроби осуществляется письменными переводчиками, работающими по контракту. |
The small slice of the sea of approximately 70 kilometres separating Anjouan from the sister island of Mayotte has now become the largest maritime cemetery in the world. |
Небольшой участок моря протяженностью около 70 км, отделяющий Анжуан от братского острова Майотта, превратился в самое большое в мире морское кладбище. |
The programme will comprise 11 different types of sport and 69 sets of tournaments, with an estimated total of 10,000 accredited participants and approximately 1,400 athletes. |
Эта программа будет включать в себя 11 различных видов спорта и 69 турниров, в которых, по предварительным оценкам, примут участие в общей сложности 10000 аккредитованных участников и около 1400 спортсменов. |
According to the same interview, the head of the second regional committee of the FDLR political branch recruited approximately 200 civilians to complete the ranks. |
По словам этого советника, руководитель второго регионального комитета политического крыла ДСОР завербовал около 200 гражданских лиц для пополнения своих отрядов. |
In September, the Independent Electoral Commission completed the voter registration update in Kinshasa, in which it issued approximately 1.4 million new voter cards. |
В сентябре Независимая избирательная комиссия завершила регистрацию избирателей в Киншасе, где она выдала около 1,4 миллиона новых карточек избирателей. |
There are approximately 100 students in the school, with close to 600 people in the community. |
Школа насчитывает около 100 учащихся, а численность общины составляет около 600 человек. |
Today, however, the largest absolute number of the poor live in middle-income countries, amounting to approximately 75 per cent of the world's most poor. |
Теперь же наибольшее число малоимущих проживает в странах со средним уровнем дохода, на которые приходится около 75 процентов беднейших людей мира. |
In New York, more than 70 United Nations staff members visited 63 schools and briefed 75 assemblies, speaking to approximately 9,000 students. |
В Нью-Йорке более 70 сотрудников Организации Объединенных Наций посетили 63 школы и выступили перед 75 группами учащихся, охватив около 9000 школьников. |
Fighting in northern Mali has created approximately 146,000 refugees and some 132,000 internally displaced persons (IDPs) as of May 2012. |
По состоянию на май 2012 года из-за столкновений на севере Мали около 146000 малийцев оказались беженцами, а около 132000 - внутренне перемещенными лицами (ВПЛ). |
The Trust Fund has also invested approximately $6 million on school-based prevention programmes that aim to create safe spaces for girls to continue their education. |
Целевой фонд также выделил около 6 млн. долл. США на реализацию профилактических программ в школах, с тем чтобы девочки чувствовали себя в безопасности и могли продолжать учебу. |
The Scheme uses the ICDS platform and covers approximately 1.4 million women in the initial years. |
Программа осуществляется на платформе КСРД и в первые годы призвана охватить около 1,4 млн. женщин. |
This partnership has resulted in a hugely successful training programme for approximately 85 South African public servants held on 16 - 18 November 2011 in Pretoria. |
Такие партнерские отношения позволили добиться больших успехов в реализации программы подготовки около 85 государственных служащих Южной Африки, которая проводилась 16-18 ноября 2011 года в Претории. |
The contribution of technical and financial partners who have mobilized fast-track funds and ordinary budget funds has made it possible to train approximately 10,000 former community teachers. |
Благодаря содействию со стороны технических и финансовых партнеров, которые привлекли средства из фондов, действующих по ускоренной процедуре, и Общего бюджетного фонда, было подготовлено около 10000 набираемых преподавателей. |
With regard to terrorism prevention, programme activities are expected to fluctuate between current levels and a possible reduction of approximately $1 million in 2010-2011. |
Что касается предупреждения терроризма, то ожидается, что в 2010-2011 годах объем мероприятий по программе будет колебаться между текущим и более низким уровнем, который может достичь приблизительно около 1 млн. долларов США. |
According to MRG, in the Jaffna peninsula, there are some 40,000 army personnel, a ratio of approximately 1:11 of military personnel to civilians. |
Согласно МГПМ, на полуострове Джафна размещено около 40000 военнослужащих, и соотношение военного персонала и гражданских лиц составляет примерно 1:11. |