Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
Sub-Saharan Africa remains the most severely affected region with approximately 4.7 million people with the disease, and where only about one fourth of the people requiring antiretroviral treatment have access to it. Африка к югу от Сахары остается наиболее пострадавшим регионом, где около 4,7 миллиона людей живут с этим недугом и где только четверть людей, нуждающихся в антиретровирусном лечении, имеют к нему доступ.
Countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have successfully provided about 20 per cent of HIV exposed infants with the antibiotic, compared with approximately 1 per cent in all other regions, including Eastern and Southern Africa. Страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств успешно обеспечили этим антибиотиком около 20 процентов инфицированных ВИЧ младенцев по сравнению с примерно 1 процентом таких детей во всех остальных регионах, включая восточные и южные регионы Африки.
The secretariat, located in Geneva, will continue to benefit from in-kind contributions from UNEP in 2007 - 2008 to offset costs in the operational budget at a level of approximately $250,000 in the form of legal advice and general financial and administrative support. ЗЗ. Расположенный в Женеве секретариат в 20072008 годах будет продолжать получать от ЮНЕП взносы натурой для компенсации расходов в рамках бюджета оперативных расходов, в виде юридических консультаций, а также общей финансовой и административной поддержки на общую сумму около 250000 долл. США.
The operational budget for the elections is approximately $74 million and there is still a funding gap of some $39 million. Смета оперативных расходов на проведение выборов составляет примерно 74 млн. долл. США, из которых около 39 млн. долл. США еще предстоит изыскать.
These basins, in which approximately 40 per cent of the world's population lives, cover nearly one half of the earth's surface area and account for an estimated 60 per cent of global freshwater flow. Эти бассейны, в которых проживает около 40 процентов мирового населения, покрывают почти половину поверхности Земли и содержат, по оценкам, 60 процентов мировых запасов пресной воды.
The Government has announced that the redeployment of the judiciary would not be possible prior to the completion of the mobile courts operations, as approximately 50 per cent of the country's judges are involved in the operations. Правительство заявило, что возвращение сотрудников судебных органов станет возможным только после завершения работы выездных судов, поскольку в нем участвует около 50 процентов судей страны.
In 2008, the funds allocated by the Ministry of Public Health, through the National Program for Mental Health, are 5.08 million lei (approximately 1.6 million Euros) and will be used for further development of community centres and hospital rehabilitation. В 2008 году Министерством здравоохранения в рамках Национальной программы охраны психического здоровья было выделено 5,08 млн. леев (около 1,6 млн. евро), которые будут использованы для дальнейшего развития коммунальных центров и реконструкции больниц.
In 2008, 36 million lei (approximately one million Euros) were allocated for the National Program for the Health of Woman and Child. В 2008 году на Национальную стратегию женского и детского здоровья и здоровья семьи было выделено 36 млн. леев (около 1 млн. евро).
Over the following 30 minutes or so, a total of 12 shells struck an area of approximately 1.5 hectares along the western side of Hamad Street, which lies around 800 metres from the armistice line. В течение следующих приблизительно 30 минут в этот район площадью около 1,5 га, на западной стороне улицы Хамад, которая проходит на расстоянии приблизительно 800 м от линии перемирия, попало 12 снарядов.
Worldwide, approximately 40 per cent of children in developing countries are not registered by their fifth birthday and, in the least developed countries, that number can be as high as 71 per cent. По всему миру около 40 процентов детей в развивающихся странах не регистрируются до пятилетнего возраста, а в наименее развитых странах эта цифра доходит даже до 71 процента.
On 24 August 2009, there were 84 minors in penitentiary institutions, including 5 girls; the average term of imprisonment was approximately four years. На 24 августа 2009 года в пенитенциарных учреждениях находились в заключении 84 несовершеннолетних, в том числе 5 несовершеннолетних девочек, а средний срок наказания в виде лишения свободы несовершеннолетних составляет около 4 лет.
Papua New Guinea shares borders with Australia to the south, Indonesia to the west, Solomon Islands to the east and the Federated States of Micronesia to the north with a total landmass of approximately 465,000 km2. Папуа-Новая Гвинея граничит с Австралией на юге, Индонезией на западе, Соломоновыми Островами на востоке и Федеративными Штатами Микронезии на севере; общая площадь составляет около 465 тыс. км2.
(a) Determine the orbital deflection of the asteroid as a result of the impact, to an accuracy of approximately 10 per cent; а) определение отклонения орбиты астероида в результате столкновения с точностью около 10 процентов;
The plans projected the return of approximately 1,750,000 internally displaced persons in 18 provinces to their areas of origin in more than 500 locations spread over 118 municipalities in 17 provinces. При разработке этих планов предполагалось, что в более чем 500 мест постоянного проживания в более чем 118 муниципалитетах 17 провинций страны возвратятся около 1750000 перемещенных лиц, разбросанных по 18 провинциям.
Mrs. Gale, is it not true that approximately ten months ago, you briefly engaged the services of a divorce attorney? Миссис Гейл, правда ли, Что около десяти месяцев назад вы срочно наняли юриста по разводам?
a. Yugoslavia was traditionally a principal supplier (first or second rank) of Albania's imports, accounting for on average approximately 11 per cent of the total CIF value imported during the 1980s, or approximately $35 million/year. а. Югославия традиционно являлась одним из главных поставщиков (первым или вторым) импортной продукции в Албанию, на долю которой приходилось в среднем около 11 процентов от общего объема импорта в ценах сиф в 80-е годы, или около 35 млн. долл. США в год.
The term "short blast" means a blast lasting approximately one second, and the term "long blast" means a blast lasting approximately four seconds, the interval between two consecutive blasts being about one second; термин "короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды, термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4 секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1 секунде;
The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second; термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды;
Staff travel - 184 staff at various levels (UNIDO: approximately 81; UNOV approximately 103, including Conference Services, Interpretation, Documents Control, Documents Distribution, IT support and Security and Safety Services) Путевые расходы персонала - 184 сотрудника различных категорий (ЮНИДО - около 81 сотрудника; ЮНОВ - около 103 сотрудников, включая конференционное обслуживание, устных переводчиков, контроль документации, распространение документации, поддержку ИТ и службы безопасности и охраны)
Donors are expected to provide an estimated $110 million, including for security costs, while the Mission's support costs are estimated at approximately $82 million. Предполагается, что доноры выделят около 110 млн. долл. США, в том числе на покрытие расходов по обеспечению безопасности, в то время как вспомогательные расходы Миссии оцениваются приблизительно в 82 млн. долл. США.
That figure included some 9,200 uniformed personnel, comprising approximately 7,500 military personnel, 1,600 police officers and one formed police unit, and some 1,400 civilians. Сюда входили приблизительно 9200 военнослужащих и полицейских, в том числе примерно 7500 военнослужащих, 1600 полицейских и одно сформированное полицейское подразделение, а также около 1400 гражданских специалистов.
In addition, nearly 5 per cent of all police officers and approximately 15 per cent of all civilian personnel in the Ministry of the Interior were women. Кроме того, около 5 процентов всех офицеров полиции и примерно 15 процентов всего гражданского персонала Министерства внутренних дел - женщины.
With great satisfaction, it announced that the Government was prepared to fully approve approximately 40 clusters of recommendations, amounting to 70 per cent, while expressing partial agreement with some of the remaining ones. Она с глубоким удовлетворением объявила, что правительство готово полностью принять порядка 40 блоков рекомендаций, что составляет около 70% от их общего числа, и частично согласиться с некоторыми из оставшихся рекомендаций.
For example, suppliers in Mexico, which usually take approximately two days to ship to the United States, have a significant advantage as opposed to suppliers in Asia, whose average shipping time is about 28 days. Например, поставщики в Мексике, которым обычно требуется приблизительно два дня для доставки товаров в Соединенные Штаты, имеют значительные преимущества по сравнению с поставщиками в Азии, у которых среднее время доставки товаров составляет около 28 дней.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.