Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
In 2005, according to the DSCRNP, nearly one third of children aged between 6 and 16 (500,000 children) do not go to school. In the 5 to 15 years of age cohort, the proportion increases to 40% or approximately one million children. В 2005 году, согласно данным НСЭРСБ, почти треть детей в возрасте от 6 до 12 лет (500 тыс. детей) не посещали школу; в возрастной группе от 5 до 15 лет этот показатель достигает 40 процентов, что составляет около 1 млн. детей.
At the end of March 2009, approximately 140 responses had been received from all relevant stakeholders to the questionnaires, seeking views and inputs from all relevant stakeholders, as prepared by the drafting group and disseminated by the Secretariat to all stakeholders in November 2008. В конце марта 2009 года от соответствующих заинтересованных сторон было получено около 140 ответов на подготовленные редакционной группой и распространенные секретариатом среди всех заинтересованных сторон в ноябре 2008 года вопросники, предлагавшие всем соответствующим заинтересованным сторонам изложить свое мнение и представить соответствующие материалы.
As the President's Special Envoy, travelled to approximately 40 countries throughout Africa, Asia, Europe, the Middle East, and South Asia в качестве специального посланника Президента, посетил с визитами около 40 стран в Африке, Азии, Европе, на Ближнем Востоке и в Южной Азии
Our flight will last approximately 12 hours and we will be landing at 9:30, 6 hours behind local time. Наш полёт продлится около 12 часов и приземлимся мы в 9:30, в 6 часов по местному времени
(a) The implementation of the universal, free and compulsory education programme through the National Education Fund launched on 26 May 2011, with a sum of approximately $360 million over five years, for 1.5 million children; а) введение 26 мая 2011 года при посредничестве Национального фонда образования Программы бесплатного и обязательного всеобщего школьного обучения на общую сумму около 360 млн. долл. США, рассчитанную на пять лет и предназначенную для 1,5 млн. детей;
The Government of the Sudan transferred a monthly amount of approximately 1 million Sudanese pounds for payment of the salaries and allowances of the staff of the Darfur Regional Authority and to partly fund the operations and maintenance of the Authority Правительство Судана ежемесячно передавало сумму в размере около 1 млн. суданских фунтов для выплаты заработной платы и пособий сотрудникам Региональной администрации Дарфура и частичного финансирования деятельности и материально-технического обеспечения Администрации
It should also be noted that under the Planning Act, the Democratic Republic of the Congo will mobilize the necessary resources to continue with the reform of the army. The reform will be implemented in three phases over a total period of approximately 13 years: Следует также обратить внимание на то, что согласно закону о разработке программ в ДРК будут изысканы средства, необходимые для продолжения реформы армии; ее осуществление пройдет в три этапа общей продолжительностью около 13 лет.
The running speed and the instant of applying the brake shall be so calculated that, with the anti-lock system fully cycling on the low-adhesion surface, the passage from one surface to the other occurs at approximately 50 km/h; Скорость движения и момент приведения в действие тормоза рассчитываются таким образом, чтобы при полностью включенной блокировочной системе на поверхности с низким сцеплением переход от одной поверхности к другой происходил при скорости около 50 км/ч.
At December 31, 2006, in addition to its credit agreement, the Company had unrestricted cash on hand and undrawn amounts under the Thermo Funding Company irrevocable standby stock purchase agreement of approximately $195 million. По состоянию на 31 декабря 2006 года, в дополнение к его кредитному соглашению, Компания имела неограниченные наличные средства и неиспользованные суммы по безотзывному резервному соглашению покупки акций с компанией-инвестором "Thermo" на сумму около $ 195 миллионов.»
a Since 1994 informal consultations of the Security Council, which normally account for approximately 60 per cent of all Security Council meetings, are included in the totals. а/ С 1994 года неофициальные консультации Совета Безопасности, на которые обычно приходится около 60 процентов всех заседаний Совета Безопасности, включаются в общее число заседаний.
In general, while a one-week training course is good for a general introduction to radar, a course lasting approximately three weeks is needed to develop the technical confidence needed to use the data on an operational basis; В целом, хотя недельные учебные курсы достаточны в качестве общего введения к теме, касающейся РЛС, для приобретения достаточных технических навыков, необходимых для использования данных в работе, необходимы курсы продолжительностью около трех недель;
Bridgetown, Barbados (23-26 April 1996), regional seminar held in cooperation with the Caribbean Community (CARICOM); attended by approximately 55 participants (in addition, the travel costs of twenty-three participants from CARICOM Member States was paid from the Trust Fund); Бриджтаун, Барбадос (23-26 апреля 1996 года), региональный семинар, организованный в сотрудничестве с Карибским сообществом (КАРИКОМ); около 55 участников (кроме того, 23 участникам из государств - членов КАРИКОМ из Целевого фонда были оплачены путевые расходы);
Thessaloniki, Greece (12 - 13 September 1997), seminar held in cooperation with the Faculty of Law, Aristotle University of Thessaloniki, the Thessaloniki Bar Association and the Technical Chamber of Greece; attended by approximately 100 participants; Салоники, Греция (12-13 сентября 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Салоникского университета им. Аристотеля, Салоникской ассоциацией адвокатов и Технической палатой Греции; около 100 участников;
Noting with great concern that the Committee on the Rights of the Child is faced with an extremely heavy workload and a significant backlog of States parties' reports awaiting review, and that reports submitted cannot be considered by the Committee until approximately two years after their submission, отмечая с глубоким беспокойством наличие чрезвычайно большого объема работы Комитета по правам ребенка и значительного отставания в рассмотрении докладов государств-членов, а также тот факт, что Комитет в состоянии рассматривать представленные доклады только по прошествии около двух лет после их представления,
Guidance on the application of policies in the context of field operations to 6,964 international staff, 14,057 locally recruited staff, 767 National Professional Officers and approximately 2,500 United Nations Volunteers in all field operations Обеспечивалось руководство по вопросам применения политики в контексте полевых операций для 6964 международных сотрудников, 14057 сотрудников, набираемых на местной основе, 767 национальных сотрудников-специалистов и около 2500 добровольцев Организации Объединенных Наций во всех полевых операциях.
(e) Proposed nuclear activities often received a very large number of comments from the public (e.g. the proposed Temelin 3 and 4 reactors (Czech Republic) approximately 50,000 comments; the proposed Mochovce 3 and 4 reactors (Slovakia) approximately 80,000 comments). е) по предлагаемой ядерной деятельности часто поступает очень большое количество замечаний от общественности (например, по предложенным реакторам Темелин З и 4 (Чешская Республика) поступило около 50000 комментариев; по предложенным реакторам Моховце 3 и 4 (Словакия) - около 80000 комментариев).
According to its estimations, in the western region it may be up to 60 - 70 %, in Stockholm region some 40 %, the proportion being lower in the north, approximately 20 - 30 %. Согласно ее подсчетам, в западном районе она может достигать 60-70%, в районе Стокгольма - около 40%, а на севере эта доля ниже и составляет около 20-30%.
Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. Macroeconomic profile Нигерия по-прежнему является преимущественно сельской страной, в которой приблизительно треть населения приходится на жителей городов и около двух третей - на жителей сельских районов.
The farmers, who each owned a plot of land of approximately 150 dunums with some 800 olive trees, expressed fear that the measure was a prelude to the confiscation of their land. (Ha'aretz, 29 December) Эти фермеры, владеющие участком земли площадью примерно 150 дунамов, на котором произрастает около 800 оливковых деревьев, выразили обеспокоенность тем, что данная мера является первым шагом по конфискации их земли. ("Гаарец", 29 декабря)
While welcoming the reduction of statelessness in the State party, the Committee remains concerned at the fact that approximately 33 per cent of the prison population is composed of stateless persons, while they represent approximately 8 per cent of the overall population of the State party Приветствуя сокращение безгражданства в государстве-участнике, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того факта, что около ЗЗ процентов заключенных в тюрьмах составляют лица без гражданства, в то время как на их долю приходится приблизительно 8 процентов от общей численности населения государства-участника.
Note with grave concern that, despite the near elimination of mother-to-child transmission of HIV in high-income countries and the availability of low-cost interventions to prevent transmission, approximately 370,000 infants were estimated to have been infected with HIV in 2009; с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что, несмотря на почти полное отсутствие случаев передачи ВИЧ от матери ребенку в странах с высоким уровнем дохода и осуществление низкозатратных мероприятий по профилактике такой передачи, в 2009 году, согласно оценкам, около 370000 новорожденных были инфицированы ВИЧ;
The Committee was informed that approximately 50 per cent of all extrabudgetary contributions received in 2006 had been spent in field offices, with the rest spread among the other areas of work, in most cases supplementing funds available under the regular budget. Section 24 Комитет был информирован о том, что около 50 процентов всех средств, полученных из внебюджетных источников в 2006 году, было израсходовано в периферийных отделениях, а остальная их часть была распределена между другими направлениями работы, в большинстве случаев для дополнения средств из регулярного бюджета.
The incidence of overcrowding, which is measured by the number of families per housing unit, has declined; in 1995, there was approximately one family for every housing unit; уровень перенаселенности, определяемой количеством семей на одну жилую единицу, снизился; в 1995 году на каждую жилую единицу приходилось около одной семьи;
ITU and the Executive Secretariat of the Summit have developed a fund-raising campaign for the preparation of the Summit, the estimated cost of which is approximately 5.9 million Swiss francs for each of the two phases. Contents МСЭ и исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне организовали кампанию по сбору средств на цели подготовки Встречи на высшем уровне, расходы на осуществление каждого из двух этапов которой составят, по оценкам, около 5,9 млн. швейцарских франков.
(b) Review of the organizational structure of the Secretariat at Headquarters and other duty stations and follow-up on related developments (approximately 20 reviews and follow-up studies); Ь) обзор организационной структуры подразделений Секретариата в Центральных учреждениях и в других местах службы, а также последующие мероприятия в рамках аналогичных мероприятий (около 20 обзоров и исследований в рамках последующих мероприятий);