Increased spending was linked to increased expenditure on civil servants, after the Government doubled the minimum wage to 60,000 CFA francs (approximately $120) per month. |
Увеличение расходов связано с увеличением ассигнований на выплату жалованья гражданским служащим после того, как правительство вдвое увеличило размер минимальной заработной платы, составляющий теперь 60000 франков КФА в месяц (около 120 долл. США). |
The same repositories now contain approximately 500 linear metres of records, as certain records have been destroyed in the intervening two years as their retention periods have expired. |
В настоящее время в этом хранилище содержится около 500 погонных метров документации, поскольку за истекшие два года некоторые документы были уничтожены ввиду истечения сроков хранения. |
These mine onyx marble, a variant of the marble family used for decorative purposes, and generate a total state revenue of Af 17 million (approximately $300,000). |
Они добывают мраморный оникс, который представляет собой разновидность мрамора, используемую в декоративных целях, и поступления в государственный бюджет от их деятельности составляют в целом порядка 17 млн. афгани (около 300000 долл. США). |
Mawlawi Sharif, also known as Sharafuddin Sharafat son of Abdul Ahad, approximately 45 years old, born in Khwaja Doku District, Jawzjan Province. |
Мавлави Шариф, известен также как Шарафуддин Шарафат, сын Абдула Ахада, около 45 лет, родился в районе Ходжа-Доку провинции Джаузджан. |
Unknown victim who was selling cleaning products at the time of the bombing, approximately 25 years old |
Неопознанное лицо, в момент бомбардировки продававшее чистящие средства, около 25 лет |
In Mali, approximately 1.5 million people were reported to be in need of immediate food assistance, almost double the number registered in December 2013. |
По сообщениям, в Мали около 1,5 миллиона человек нуждались в экстренной продовольственной помощи, что почти в два раза больше соответствующего показателя за декабрь 2013 года. |
Since 2010, 11 States and the European Union had joined her Government in providing approximately $66 million to the Initiative, assisting more than 120 IAEA member States worldwide. |
С 2010 года ее правительство, совместно с правительствами 11 других государств и Европейским союзом, выделило около 66 млн. долл. США на цели реализации этой инициативы, в рамках которой помощь была оказана более чем 120 государствам - членам МАГАТЭ во всем мире. |
A balance of approximately $24 million remains available and will continue to be used to provide additional support to these military and police units. |
Неизрасходованный остаток в размере около 24 млн. долл. США будет использоваться для дальнейшего оказания дополнительной поддержки этим воинским и полицейским подразделениям. |
Since late December 2013, approximately 2,850 new internally displaced persons have arrived in the Abyei Area from Unity State (South Sudan). |
С конца декабря 2013 года из штата Эль-Вадха (Южный Судан) в район Абьей вернулись около 2850 новых внутренне перемещенных лиц. |
In the first three days of the crisis, approximately 400 national police officers from the Nuer ethnic group were reportedly disarmed and arrested in Juba. |
В первые три дня кризиса в Джубе были якобы разоружены и арестованы около 400 сотрудников национальной полиции из этнической группы нуэр. |
During the reporting period, the United Nations Children's Fund and partners provided water treatment supplies benefiting approximately 1.8 million people in Tartous and Deir-ez-Zor governorates. |
В течение отчетного периода Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры доставляли средства для обработки воды, охватив около 1,8 миллиона человек в мухафазах Тартус и Дайр-эз-Заур. |
On 24 November, approximately six unidentified armed assailants attacked a UNAMID vehicle on a logistics patrol near Kabkabiya, Northern Darfur. |
24 ноября около шести неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль ЮНАМИД, осуществлявший материально-техническое патрулирование, вблизи Кабкабии, Северный Дарфур. |
The Danish Environmental Protection Agency conducted the scheme, and a number of projects in the refrigeration area were supported financially with approximately 20 million Danish kroner. |
Осуществлением этой программы занималось Датское агентство по охране окружающей среды, при этом была оказана финансовая поддержка ряду проектов в области холодильной техники, составившая около 20 млн. датских крон. |
Moreover, demographic trends indicate that by 2025, developing countries will account for more than 80 per cent of the world's population of approximately 8 billion. |
К тому же, динамика демографических изменений указывает на то, что к 2025 году в развивающихся странах будет проживать около 8 миллиардов человек, или более 80 процентов мирового населения. |
In an attempt to reduce this vulnerability, in the mid-1980s approximately 30 parastatal companies were created, covering all sectors of the economy. |
В целях уменьшения обусловленной этим уязвимости в середине 1980-х годов во всех секторах экономики было создано в общей сложности около 30 компаний с государственным участием. |
In Aleppo, OHCHR estimates that approximately 42 barrel bombs were dropped between 18 October and 6 November. |
По оценкам УВКПЧ, за период с 18 октября по 6 ноября на Алеппо было сброшено около 42 «бочковых бомб». |
In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. |
Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США. |
This suggests that the Government of the Democratic Republic of the Congo lost approximately $650,000 in revenue per month during the M23 occupation of Bunagana. |
Это означает, что размер поступлений, недополученных правительством Демократической Республики Конго в период оккупации Бунаганы движением «М23», составлял около 650000 долл. США в месяц. |
In Dar'a, intensification of aerial bombardment during the reporting period by Government forces displaced at least 2,000 people and reportedly killed approximately 160 civilians, including some 65 women and children. |
В провинции Даръа активизировавшиеся бомбардировки со стороны правительственных сил привели в отчетный период к перемещению по меньшей мере 2000 человек и гибели, согласно сообщениям, приблизительно 160 гражданских лиц, в том числе около 65 женщин и детей. |
The Virtual Institute Quarterly Newsletter is sent out electronically to approximately 5,400 subscribers, and the Transport Newsletter, to about 3,000. |
По электронной рассылке ежеквартальный информационный бюллетень Виртуального института получают примерно 5400 подписчиков, а Информационный бюллетень по транспорту - около 3000. |
As at 31 December 2012, approximately 70 per cent of the total advances provided to partners were aged less than six months. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года около 70 процентов от общего числа авансов партнерам были предоставлены на срок менее шести месяцев. |
The Committee was further informed that, as a result, the estimated requirements for 2013/14 were reduced by approximately $56 million across different categories. |
Комитет был далее проинформирован о том, что в результате сметные потребности на 2013/14 год были сокращены по различным категориям расходов на сумму около 56 млн. долл. США. |
However, an anticipated reduction in the applicable management fee of approximately $700,000 for the biennium 2012-2013 could not be agreed upon with the contractor, leading to fewer savings than previously anticipated. |
Между тем, ожидаемое сокращение расходов на управленческие услуги в размере около 700000 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов так и не было согласовано с подрядчиком, в результате чего экономия средств оказалась меньше, чем предполагалось. |
Yemen hosts 242,000 refugees, approximately 95 per cent from Somalia, as well as an estimated 100,000 migrants, mostly from Ethiopia. |
В Йемене находится 242000 беженцев, причем около 95 процентов из Сомали, а также, по оценкам, 100000 мигрантов, в основном из Эфиопии. |
In Area C, daily water consumption was approximately 50 litres per capita, with some persons using as little as 30 litres. |
В зоне С суточное потребление воды составляет около 50 литров на человека, при этом некоторые люди потребляют всего 30 литров. |