Since December 2002, the Registry's decisions on partial indigence, once fully implemented, will result in savings of approximately $1.5 million. |
С декабря 2002 года решения Секретариата о частичной неплатежеспособности после их полной реализации позволят сэкономить около 1,5 млн. долл. США. |
A recent census undertaken by UNHCR disclosed that there are still approximately 400,000 refugees and 200,000 IDPs living in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Перепись населения, проведенная недавно УВКБ, показала, что на территории Союзной Республики Югославии по-прежнему находятся около 400000 беженцев и 200000 внутренних перемещенных лиц. |
The cost of upgrade necessary to extend the useful life of a computer for about 1.5 years is approximately $600. |
Расходы на обновление компонентов, необходимых для продления полезного срока службы компьютера примерно на 1,5 года, составляют около 600 долл. США. |
The United Nations system channelled approximately $100 million per year to TCDC activities, about half of which came from UNDP. |
Система Организации Объединенных Наций ежегодно выделяет на деятельность в области ТСРС приблизительно 100 млн. долл. США, около половины из которых поступают от ПРООН. |
The Section manages assets valued at approximately $400 million and equipment and services estimated at $150 million annually. |
Секция управляет имуществом стоимостью примерно в 400 млн. долл. США, а также занимается вопросами, касающимися оборудования и услуг на сумму около 150 млн. долл. США ежегодно. |
This is what happened to Abdulkarim Al-Saadi and Jamal Al-Sibagh. Abdulkarim was approximately 20 years old and worked for the municipality of Jenin. |
Именно это произошло с Абдулкаримом Аль-Саади и Джамалем Аль-Сибагом. Абдулкариму было около 20 лет, и он работал в муниципалитете Дженина. |
Between 2001 and 2003 that body collected and burned, during ceremonies called the Flame of Peace held throughout the country, approximately 850 weapons. |
В период с 2001 по 2003 год этот орган собрал и сжег в рамках прошедшей по всей стране церемонии под названием «Пламя мира» около 850 единиц оружия. |
I do so on behalf of approximately 60 countries; for the sake of brevity, I will refrain from reading out their names. |
Я выступаю от имени около 60 стран; в целях экономии времени я не стану перечислять их. |
The Government of Yemen implemented a programme to buy back weapons held by civilians and arms merchants in the amount of approximately $10 million. |
Правительство Йемена осуществило программу скупки оружия у гражданского населения и торговцев оружием, выделив на эти цели около 10 млн. долл. США. |
The figures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees indicate that approximately 1,000 people returned in the first six months of 2002, while 268 left. |
Согласно статистическим данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за первые шесть месяцев 2002 года в родные места вернулись около тысячи человек, в то время как покинули их 286. |
Compared with the approximately 500,000 soldiers of the three separate armies in 1995, the Bosnia and Herzegovina military forces now have 12,000 soldiers. |
По сравнению с около 500000 военнослужащими в трех отдельных армиях в 1995 году, сейчас вооруженные силы Боснии и Герцеговины насчитывают 12000 солдат. |
In 1999 alone, there were more than 700 disasters with widespread economic and social damage leading to the death of approximately 100,000 people. |
Только в 1999 году было зарегистрировано более 700 стихийных бедствий, которые причинили большой экономический и социальный ущерб и привели к гибели около 100000 человек7. |
In the 20012002 academic year, there were 218 private primary and lower secondary schools operating in Norway, attended by approximately 22,000 pupils. |
В 2001/02 учебном году в Норвегии насчитывалось 218 начальных и неполных средних частных школ, в которых обучалось около 22000 учащихся. |
Pensioners who had a net income of approximately $87,500 in 2000, will repay the totality of benefits received. |
Пенсионеры, которые в 2000 году получили чистый доход в размере около 87500 долл., возвратят полученные пособия полностью. |
Between 1994 and 1999, the development of 21 Liquid Waste Management Plans were in progress, accounting for approximately 75 percent of British Columbia's population. |
В период 1994-1999 годов действовала 21 программа управления жидкими отходами, которая охватывала около 75% населения Британской Колумбии. |
The Alberta provincial government subsidizes approximately 17,000 family and special purpose housing units, for a budgeted annual subsidy cost of $62 million. |
Правительство Альберты субсидирует около 17000 семейных и специальных жилых единиц, при этом из бюджета на эти цели ежегодно выделяется 62 млн. долларов. |
Alberta was involved in three TLEs during the reporting period for a total of approximately 71,000 acres of land and $12.5 million. |
За отчетный период Альберта участвовала в создании трех поселений ДПЗ на площади около 71000 акров стоимостью 12,5 млн. долларов. |
In Ontario, the suicide rate for men was approximately 14.5 per 100,000 population, averaged for the three years 1995 to 1997. |
Число самоубийств среди мужчин в Онтарио в среднем за двухлетних период с 1995 по 1997 год составляло около 14,5% на 100000 жителей провинции. |
As of March 31, 1999, there were 27,969 clients receiving Family Benefits, supporting approximately 2,000 spouses and 22,000 children. |
На 31 марта 1999 года насчитывалось 27969 клиентов, получавших семейные пособия, имевших на иждивении около 2000 супруг и 22000 детей. |
Similar to 2001 and 2002, WHO, delivered approximately one third, or $839 million of technical cooperation for both regular and extrabudgetary resources. |
Как и в 2001 и 2002 годах, на долю ВОЗ пришлось около одной трети, или 839 млн. долл. США, расходов на техническое сотрудничество по линии как регулярных бюджетов, так и внебюджетных ресурсов. |
The first stage of this scheme ended in December 1999 (19961999), whereby approximately 8,300 families benefited from such a programme. |
Первый этап этой схемы завершился в декабре 1999 года (1996-1999 годы), и бенефициарами этой программы стали около 8300 семей. |
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. |
За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых. |
In 2002, approximately 95 per cent of the convicted prisoners, on average, were male. |
В 2002 году мужчины составляли в среднем около 95 процентов заключенных, отбывающих наказание. |
Some 200 villages, with approximately 200,000 residents, are without a local source of water, at least during the dry months. |
Около 200 поселений с населением примерно в 200000 человек не имеют местных источников воды - по меньшей мере в течение засушливых месяцев. |
The basic training lasting for one year was attended by approximately 1,000 police officers and about 350 judicial police officers. |
Курс базовой подготовки продолжительностью один год прошли приблизительно 1000 сотрудников полиции и около 350 сотрудников судебной полиции. |