Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
The mother's educational level is another very important factor in reducing the rate of global malnutrition with the incidence being 30 per cent for the children of mothers with no education and approximately 9 per cent for the children of mothers with a high school education. Кроме того, большое значение для сокращения общего недоедания имеет уровень образования матерей, причем 30 процентов случаев приходится на детей матерей, не имеющих образования, и около 9 процентов - на детей матерей, закончивших среднюю школу.
Welcomes the September 1998 pledge by the Russian Federation and the United States of America to remove by stages approximately fifty metric tons of plutonium from each of their nuclear weapons programmes, and to convert this material so that it can never be used in nuclear weapons; приветствует данное Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в сентябре 1998 года обещание поэтапно изъять из своих ядерных оружейных программ около 50 метрических тонн плутония и переработать этот материал так, чтобы его никогда нельзя было использовать в ядерном оружии;
In addition, while the average rate of return on invested capital is approximately 58 per cent, the return is much below this in the manufacturing sector and considerably above this in commerce and services establishments. Кроме того, несмотря на то, что средняя норма прибыли на инвестированный капитал составляла около 58 процентов, в производственном секторе прибыль была значительно ниже этого уровня, а в секторе торговли и сфере услуг она была значительно выше.
Of the 550 miles of public road, approximately 144 miles form the primary network (this includes some secondary roads); about half of this mileage is classified as urban roads. Из 550 миль муниципальной дорожной сети около 144 миль приходится на магистральные дороги (к ним относятся и некоторые периферийные дороги); около половины дорог муниципальной сети относятся к категории проселочных.
At the end of 1998, some 18,757 households received loans, which equals to approximately 63 per cent of the planned target; repayment rates are almost 100 per cent; and female participation rates are over 90 per cent. В конце 1998 года около 18757 семей получили кредиты, что составляет около 63 процентов от запланированной цифры; показатели возврата кредитов составляют практически 100 процентов; более 90 процентов получателей кредитов - женщины.
As a result, approximately 30 per cent of the prison population are now engaged in some level of formal education, thanks to cooperation agreements between the Ministry of Justice, the State Distance Learning University and the Ministry of Public Education. В результате около 30% заключенных в настоящее время охвачены различными уровнями формального образования благодаря соглашениям о сотрудничестве, подписанным между Министерством юстиции, Государственным заочным университетом и Министерством образования.
Also, in support of the anti-human trafficking projects that have been implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime, approximately US$ 103,000 has been diverted from the portion of Japan's contribution to the Criminal Prevention and Criminal Justice Fund from FY2006 to FY2008. Кроме того, на поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, осуществляемых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с 2006 по 2008 финансовый год из взноса Японии в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию было направлено около 103000 долл. США.
According to a World Bank study conducted in 1995, approximately 46 per cent of the total population and 53 per cent of the rural population still live in poverty on an annual per capita income of less than US$100. По данным исследования, проведенного Всемирным банком в 1995 году, около 46% всего населения и 55% сельского населения продолжают жить в условиях бедности с доходом, составляющим менее 100 долл. США в год на человека.
During the visits, questionnaires were administered to approximately 1,500 individuals, and focus group discussions were held in 50 communities in concession areas, to determine their perceptions of the benefits and/or problems related to the mining and logging industries. В ходе поездок местным жителям было роздано около 1500 вопросников и были проведены беседы с целевыми группами населения в 50 общинах в концессионных районах для выяснения их мнений в отношении преимуществ и/или проблем, связанных с деятельностью горнодобывающих и лесозаготовительных предприятий
To date about 60 per cent of the IMS site surveys have been completed, and approximately 20 per cent of the stations have been installed and are sending data to the International Data Centre. На сегодняшний день завершено около 60 процентов объема всех работ по обследованию площадок для станций МСМ и смонтировано около 20 процентов станций, которые уже направляют данные в Международный центр данных.
If all of the opium produced in 2001 (approximately 1,570 tons) were converted into heroin, the heroin manufactured (calculated at the traditional 1:10 conversion rate for processing opium into heroin) would amount to about 157 tons. Если бы весь опий, произведенный в 2001 году (около 1570 тонн), был переработан в героин, то объем произведенного героина мог бы составить около 157 тонн (рассчитано на основе традиционного коэффициента пересчета при переработке опия в героин, который составляет 1:10).
Nearly 55 per cent of these are employed in primary schools, 27 per cent in secondary schools, 10 per cent are university lecturers and approximately 8 per cent are educators. Почти 55% из них работают в начальных школах, 27% - в средних школах, 10% - в университетах и около 8% являются педагогами-воспитателями.
The rest of his family were put back into a van and taken from the basement to the front of the police station where they were placed in one of the police station's offices, where they spent approximately 5 hours. Остальных членов его семьи вновь посадили в фургон, вывезли из подземного гаража и подвезли ко входу в полицейский участок, после чего они были помещены в один из кабинетов, где провели около 5 часов.
Statistics on the total amount of mortgages are not available, as banks do not differentiate mortgages from other credits in their balance sheets; however, it is estimated that approximately 60 per cent of banks' total credit portfolio is secured by real estate. Статистические данные об общем объеме ипотечных ссуд отсутствуют, поскольку банки в своих балансах не проводят различия между выдачей ипотечных ссуд от кредитов других видов; однако, согласно оценкам, около 60% от общего объема портфеля кредитов приходится на недвижимость.
(a) The size of the new building is approximately 900,000 square feet (83,613 square metres). а) площадь нового здания составляет около 900000 кв. футов (83613 кв. метров).
At the direction of Headquarters, UNPF transferred some 44,000 items, valued at approximately $189 million, to 29 other United Nations missions, including some 32,000 items valued at $137 million transferred to successor missions of UNPF. По указанию Центральных учреждений МСООН передали около 44000 единиц имущества стоимостью примерно 189 млн. долл. США 29 другим миссиям Организации Объединенных Наций, включая около 32000 единиц имущества стоимостью 137 млн. долл. США, переданных миссиям - преемникам МСООН.
The Maaleh Adumim settlement, which currently numbers some 20,000 people living in approximately 5,000 housing units, will double in size since Housing Ministry plans envisaged the construction of 4,050 new housing units, of which 428 have already been approved. Поселение Маале-Адумим, в котором в настоящее время проживают около 20000 человек, занимающих приблизительно 5000 единиц жилья, увеличится в два раза, поскольку министерство жилищного строительства планирует построить 4050 новых единиц жилья; на строительство 428 единиц жилья разрешение уже получено.
Based on its assessment in March 1998 of poverty in Haiti, the World Bank estimates that about 80 per cent of the approximately two thirds of the population that live in the rural areas are poor, with about two thirds of those considered to be extremely poor. Согласно проведенной Всемирным банком в марте 1998 года оценке масштабов нищеты в Гаити, к бедным относится около 80 процентов приблизительно двух третей населения, живущих в сельской местности, причем около двух третей из них живут в крайней нищете.
The Commission noted that there were currently about 1,100 staff members serving under appointments of limited duration arrangements (approximately 800 in the United Nations, 100 in UNDP and 200 in the United Nations Office of Project Services). Комиссия отметила, что в настоящее время около 1100 сотрудников работают на условиях назначений на ограниченный срок (приблизительно 800 человек в Организации Объединенных Наций, 100 - в ПРООН и 200 - в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов).
Spatially, 16 million square metres were cleared and an additional 34 million square metres was cancelled through the National Committee for Demining and Rehabilitation's land release program; leaving approximately 10 million square metres along the northern border containing close to 136,000 landmines. В пространственном отношении было расчищено 16 миллионов квадратных метров, а еще 34 миллиона квадратных метров было аннулировано за счет программы по высвобождению земель по линии Национального комитета по разминированию и восстановлению; остается примерно 10 миллионов квадратных метров вдоль северной границы, где содержится около 136000 наземных мин.
For example, it is estimated that in the United States approximately 40 Mt of CO2 are used per annum by industry, which represents only about 2% of the total annual emissions from power plants in the United States. Например, по оценкам, в Соединенных Штатах промышленность ежегодно использует около 40 млн. т СО2, что составляет лишь около 2% общих годовых выбросов на электростанциях в Соединенных Штатах.
On or about 7 October, approximately 6,000 displaced persons from Bujumbura-rural who had come to the camps the previous September following the regroupment of the population of that province were forced by the authorities to leave the camps for regroupment camps in their own province. Приблизительно 7 октября около 6000 перемещенных лиц из провинции Бужумбура, прибывших в эти лагеря в сентябре в результате мероприятий по сосредоточению населения этой провинции, были вынуждены по приказу властей покинуть свои и направиться в сборные лагеря, находящиеся в их провинции.
In the last two years representatives of national minority voluntary organizations have held two conferences on the education of national minorities in Ukraine and on social welfare in national communities in Ukraine. These conferences were attended by representatives of approximately 18 national minority voluntary organizations. За последние два года представители общественных организаций национальных меньшинств провели конференции "Образование национальных меньшинств в Украине" и "Социальная защита в национальных общинах Украины", в которых приняли участие около 18 общественных организаций национальных меньшинств Украины.
Whereas for 2006-2007, approximately 71.1 per cent of regular resources are estimated to be spent on programmes, the corresponding share of regular resources for 2008-2009 is estimated at 73.3 per cent. Согласно оценкам, в 2006-2007 годах на программы будет израсходовано около 71,1 процента регулярных ресурсов, а соответствующая доля регулярных ресурсов в 2008-2009 годах, по оценкам, составит 73,3 процента.
It left 168 Lebanese Armed Forces soldiers and approximately 222 militants dead, and hundreds of soldiers, militants and civilians injured; 202 militants were arrested; an additional number have been detained since the fighting ended formally. В результате этих столкновений погибло 168 солдат Ливанских вооруженных сил и около 222 боевиков; сотни солдат, боевиков и мирных граждан были ранены.