Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
The liquidation audit of UNOSOM, for example, found that, owing to the lack of clear policy guidance from Headquarters, no insurance coverage had been arranged under the United Nations global cargo policy for the shipment of assets valued at approximately $167 million. Например, в результате проверки ликвидации ЮНОСОМ было выявлено, что из-за отсутствия четкого директивного руководства со стороны Центральных учреждений не были приняты меры по страхованию перевозки имущества стоимостью около 167 млн. долл. США в рамках глобального плана страхования грузов Организации Объединенных Наций.
SSIs contribute approximately 40 per cent of the total industrial production and 35 per cent of the total export of India. На долю МПП приходится около 40 процентов совокупного промышленного производства и 35 процентов всего экспорта Индии.
Discussion with villagers indicate that approximately 70 per cent of the village is Serbian and they live in complete harmony with their Croat neighbours. Из бесед с жителями деревни выяснилось, что около 70 процентов жителей деревни составляют сербы и что они живут в полном согласии со своими хорватскими соседями.
On the basis of past experience, this may involve the servicing of approximately 50 official meetings and about 30 informal meetings each year. На основе опыта прошлых лет можно предположить, что ежегодно будет обслуживаться около 50 официальных заседаний и примерно 30 неофициальных заседаний.
According to our estimates, approximately $2.8 billion are needed for these purposes. How do we ensure reliable guarantees of national security for our State? По нашей оценке, на эти цели потребуется около 2,8 млрд. долл. Как обеспечить надежные гарантии национальной безопасности нашего государства?
As an innovative solution for the transition from emergency to self-sufficiency, UNHCR developed the formula of Quick Impact Projects (QIPs) in Belize, El Salvador, Guatemala and Nicaragua in the amount of approximately $20 million, contributed by various donors. В качестве нетрадиционного решения проблемы перехода от оказания чрезвычайной помощи к самообеспечению УВКБ разработало форму проектов быстрого воздействия (ПБВ) в Белизе, Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре на общую сумму около 20 млн. долл. США, поступившую от ряда участников.
In addition, UNHCR has placed approximately $2 million at the disposal of the Ethiopian Government since November 1993 for rehabilitation purposes, but for reasons that are unclear that sum has not been spent. Кроме того, УВКБ с ноября 1993 года предоставило в распоряжение правительства Эфиопии около 2 млн. долл. США на цели реабилитации, однако по невыясненным причинам эта сумма не была израсходована.
Life expectancy levels in Latin America and the Caribbean are currently close to what they were in the OECD member countries in 1970, approximately 70 years. Средняя продолжительность жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне в настоящее время приближается к уровню стран - членов ОЭСР в 1970 году (около 70 лет).
The Colloquium, attended by approximately 90 participants from various countries, was geared to enabling the Commission to assess from a practical standpoint the desirability and feasibility of any future work that it might consider undertaking in that area. Коллоквиум, в котором приняло участие около 90 человек из различных стран, проводился с тем, чтобы Комиссия с практической точки зрения могла оценить желательность и возможность проведения любой дальнейшей работы, которую она может решить провести в этой области.
At present, more than 17 per cent of Azerbaijani territory has been seized, approximately one million Azerbaijanis have been made homeless and thousands have been killed and wounded. В настоящее время свыше 17 процентов азербайджанских территорий захвачены, около миллиона азербайджанцев лишены своего крова, тысячи убиты и ранены.
As for the communications system, there are currently approximately 400 international lines from Sarajevo as opposed to only a few 18 months ago. Что касается системы связи, то в настоящее время Сараево связывают с внешним миром около 400 международных линий, в то время как 18 месяцев назад существовало лишь несколько таких линий.
For this reason, a multi-phased programme is envisaged to be implemented over a period of approximately three and a half years for the preparation, system integration, installation and commissioning of facilities. Для этой цели предусматривается осуществление многоэтапной программы за период около трех с половиной лет в целях подготовки, интеграции в систему, установки и сдачи в эксплуатацию оборудования.
The levels of extreme poverty reduction achieved between 1995 and 1998 involve a population of approximately 1.2 million, equivalent to some 200,000 families, a large proportion of them headed by women. В 1995 - 1998 годах сокращение уровня нищеты было отмечено примерно у 1,2 млн. человек, составляющих около 200 тыс. семей, причем значительная их часть возглавляется женщинами.
Some four million stockpiled landmines have been destroyed, and the number of victims caused by these explosives has decreased, from approximately 26,000 deaths in 2002 to 10,000 at present. Уничтожено около четырех миллионов хранившихся в запасах наземных мин, а число жертв этих взрывных устройств уменьшилось приблизительно с 26000 в 2002 году до 10000 в настоящее время.
According to the calculations of experts, only about one quarter of the approximately 800,000 non-citizens can expect to acquire citizenship of the Republic of Latvia by the year 2000. По подсчетам экспертов, на получение гражданства Латвийской Республики к 2000 году могут рассчитывать только около четверти из примерно 800 тысяч неграждан.
The influx of the displaced from northern Bahr el-Ghazal and Upper Nile to areas in southern Kordofan, specifically into the towns of Abyei and Meiram, had reached approximately 200 people a day in the first months of 1994. В первые месяцы 1994 года интенсивность притока перемещенных лиц из северных районов Бахр-эль-Газаля и Верхнего Нила в районы южной части Кордофана, особенно в города Абьей и Мейрам, достигла уровня около 200 человек в день.
A total of 237 United Nations evacuees, including spouses and approximately 60 children, were met by one or more members of the trauma management team. Один или несколько членов группы консультантов-психологов провели беседы с в общей сложности 237 эвакуированными сотрудниками Организации Объединенных Наций и их супругами, включая около 60 детей.
There are approximately 20 countries in the OSCE region - with, to be sure, very specific situations, ranging from the shores of the Baltic Sea to the mountains of Central Asia - which belong to this category of States in transition. В регионе ОБСЕ, от берегов Балтийского моря до гор Центральной Азии, имеется около 20 стран со специфическими условиями, которые относятся к категории государств с переходной экономикой.
By the most recent calculations, work on the reduction in Belarus of armoured transports, in accordance with the CFE Treaty, will require approximately $230 million. По последним расчетам, работа по сокращению в Беларуси бронетехники в соответствии с Договором об ОВСЕ потребует около 230 млн. долл. США.
The Czech Republic anticipates achieving a significant reduction (approximately 17 per cent) of GHG emissions by the year 2000, as compared to 1990 levels, through the removal of subsidies and by carrying out the current programme of major economic restructuring. З. Чешская Республика предполагает достигнуть к 2000 году значительного сокращения (около 17%) выбросов ПГ по сравнению с уровнем 1990 года путем отмены системы субсидий и с помощью реализации нынешней программы коренной перестройки экономики.
Bosnian Government forces launched a series of attacks on Bosnian Serb-controlled territory in the area of Mount Igman and Mount Bjelasnica, gaining approximately 100 square kilometres of territory. Боснийские правительственные силы предприняли серию атак на контролируемую боснийскими сербами территорию в районе горы Игман и горы Бьеласица и захватили около 100 квадратных километров территории.
During the reporting period, approximately 4,500 refugees from Bosnia and Herzegovina crossed the border into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) mainly through the border crossing point at Sremska Raca. За отчетный период в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) прибыло, в основном через пограничный контрольно-пропускной пункт в Сремска-Рача, около 4500 беженцев из Боснии и Герцеговины.
During the early morning of 17 or 18 July, Netherlands Battalion soldiers saw approximately 100 bodies lying on two trailers coming from the direction of Srebrenica. Рано утром 17 или 18 июля солдаты нидерландского батальона видели около 100 тел на двух трейлерах, которые двигались из Сребреницы.
To maintain all the activities of existing development projects in 1995, approximately 1.4 million tons would have been needed, compared to the 950,000 tons actually disbursed. Для осуществления всех мероприятий, предусмотренных в рамках существующих проектов в области развития, в 1995 году требовалось около 1,4 млн. тонн, тогда как фактически было выделено 950000 тонн.
During the last three years, in cooperation with 15 partners, over 2,700 tons of relief goods, valued at approximately $11.5 million, were delivered to some 57 destinations. На протяжении последних трех лет в сотрудничестве с 15 партнерами приблизительно в 57 районов было доставлено 2700 тонн предметов помощи на сумму около 11,5 млн. долл. США.