Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
They resulted in donor pledges amounting to approximately $500 million and $100 million respectively. В результате их проведения донорами были объявлены взносы в объеме соответственно около 500 млн. долл. США и 100 млн. долл. США.
The trade balance of the Dominican Republic is quite unequal, in that exports represent approximately $800 million per year, while imports represent over $2 billion per year. Сальдо торгового баланса в Доминиканской Республике является отрицательным: ежегодная сумма экспортных поступлений составляет около 800 млн. долл. США, а сумма импорта за тот же период превышает 2 млрд. долларов.
According to information received, approximately half a million persons have died since the beginning of the conflict, either as a result of direct violence or conditions related to their displacement. По имеющейся информации, с начала конфликта из-за прямого насилия и обстоятельств, связанных с перемещением населения, погибло около полумиллиона человек.
Since 1980, approximately 2,000 young people have graduated from these institutes, which have also sent over 100 students to continue their studies in 12 countries and regions of the world. С 1980 года в этих учебных заведениях было подготовлено около 2000 дипломированных выпускников, а также более 100 студентов отправлено для продолжения обучения в 12 стран и регионов мира.
Children and young people make up approximately 30 per cent of the world's population and virtually half the population of the developing countries. Дети и молодежь составляют около 30% населения мира и почти половину населения развивающихся стран.
With the world youth population currently at approximately 1.03 billion, the majority of whom reside in developing countries, it is critical to position youth policies and programmes as an integral part of all development goals. В настоящее время в мире насчитывается около 1,03 миллиарда молодых людей, большинство из них проживает в развивающихся странах, поэтому чрезвычайно важно рассматривать политику по вопросам молодежи в качестве неотъемлемой части всех целей программы развития.
Some 28,000 Croats are estimated to have remained in the areas, and approximately 5,000 Serbs live in the Croatian-administered section of UNPA Sector West. Предположительно в этих районах остается около 28000 хорватов, а в находящемся под управлением хорватов Западном секторе РОООН проживает приблизительно 5000 сербов.
The Special Rapporteur was informed that an average of 70 families or approximately 500 persons arrived per day, which amounts to some 15,000 in one month. Специальному докладчику сообщили о том, что в среднем за день прибывает 70 семей, или приблизительно 500 человек, т.е. около 15000 человек в месяц.
It was recently renewed for the period from 1 June 1996 through 1 June 1997 and covers approximately 20,000 vehicles for an estimated total premium of about $4.7 million per annum. Недавно он был возобновлен на период с 1 июня 1996 года по 1 июня 1997 года и охватывает примерно 20000 автотранспортных средств при общей сметной страховой премии в размере около 4,7 млн. долл. США в год.
In recent years, the main receiving countries in the developed world registered a net migration intake of approximately 1.4 million persons annually, about two thirds of whom originated in developing countries. В последние годы в основных принимающих развитых странах отмечался чистый миграционный приток населения примерно в 1,4 миллионов человек в год, около двух третей из числа которых составляют мигранты из развивающихся стран.
Some 4,000 tuberculosis patients completed therapy during 1994, and a total of approximately 10,000 cases were expected to be treated in 1995. В 1994 году курс лечения прошли 4000 больных туберкулезом, и в 1995 году ожидается, что курс лечения пройдут в общей сложности около 10000 человек.
On the night of 11 June 1995, for example, approximately 50 skinheads attacked persons of African origin in the centre of Lisbon. Так, в ночь на или ночью 11 июня 1995 года около 50 бритоголовых напали на африканцев в центре Лиссабона.
Procurement 28. In 1994, UNITAR spent approximately $1,100,000 on goods and services, excluding staff, personnel and travel costs. В 1994 году ЮНИТАР израсходовал около 1100000 долл. США на приобретение товаров и услуг, не считая расходы по персоналу и путевые расходы.
At present, approximately 75 per cent of funding is provided by Governments, 15 per cent by donors and the remainder by the users themselves or through non-governmental organizations. В настоящее время около 75 процентов финансирования обеспечивается правительствами, 15 процентов - донорами, а остаток - самими пользователями или неправительственными организациями.
However, the rate of unemployment remains high and, according to the employment statistics for 1989, affects 15.3 per cent of the economically active population; in other words, there are approximately 317,000 unemployed persons. Тем не менее уровень безработицы остается высоким и, согласно статистике, составлял в 1989 году 15,3% от общей численности самодеятельного населения; другими словами, в стране насчитывалось около 317000 безработных.
The report stated that after the one-time expense of $300,000 for transitional measures, the merger would result in savings of approximately $600,000 in operational costs. В докладе указывается, что переезд повлечет за собой единовременные расходы на сумму 300000 долл. США, а объединение позволит сэкономить около 600000 долл. США по статье рабочих расходов.
Under this Act, a vocational training centre is operated to train women, and during 1991, approximately 2,400 women were trained at this centre. В соответствии с этим Законом был создан центр профессиональной подготовки, предназначенный для обучения женщин, и в 1991 году в этом центре прошли подготовку около 2400 женщин.
Provision is made for rotating contingents within the mandate period upon completion of their tours of duty of approximately six months duration and for the repatriation of individual members of the Force for medical, compassionate or other reasons. Ассигнования предусматриваются в связи с заменой контингентов в течение периода действия мандата по завершении ими службы сроком около шести месяцев и для репатриации отдельных членов Сил по медицинским, семейным или другим причинам.
Angola received approximately 111,000 tons of food aid in 1992, of which some 72,000 tons, or 65 per cent, was channelled through WFP to almost 1 million recipients. В 1992 году Ангола получила около 111000 тонн продовольственной помощи, из которой 72000 тонн, или 65 процентов, были направлены через МПП почти 1 млн. получателей.
The capital for all the projects amounted to approximately $2.5 million. (Al-Fajr, 17 May 1993) Сумма, выделенная на все эти проекты, составляет около 2,5 млн. долл. США. ("Аль-Фаджр", 17 мая 1993 года)
Djibouti also has a large, mainly French, expatriate community comprised of French military and technical assistance personnel and their families (approximately 10,000), as well as various other merchants. В Джибути проживает также крупная община иностранцев, в основном французов, в том числе военные и специалисты из Франции, занимающиеся предоставлением технической помощи, и члены их семей (около 10000 человек), а также некоторые лица других национальностей, занимающиеся торговлей.
This so-called floating population was estimated to be about 100,000 in 1991 (approximately 24,000 in camps and 76,000 in the capital), representing 20.8 per cent of the country's total population. В 1991 году численность этого перемещенного населения, по оценкам, достигла около 100000 человек (из них около 24000 проживает в лагерях, а 76000 - в столице), что составляет 20,8 процента от общей численности населения страны.
Inflows of commercial loans and private investment, which accounted for approximately one third of the capital inflows during the 1970s, collapsed during the 1980s. Приток кредитов коммерческих банков и частных инвестиций, на которые в 70-е годы приходилось около трети притока капитала, в 80-е годы резко сократился.
More than 33 million visitors have taken the guided tour of United Nations Headquarters since its doors first opened to the public, approximately 500,000 per year at this time. С тех пор как впервые открылись для широкой общественности двери Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в экскурсиях приняли участие более ЗЗ млн. посетителей, причем на нынешний период приходится около 500000 посетителей в год.
The Secretary-General's report pays well-deserved attention to the problem of retired Russian military personnel and family members permanently residing in Latvia and Estonia, who today number approximately 90,000. В упомянутом докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций справедливо привлекается внимание к проблеме постоянно проживающих в Латвии и Эстонии военных пенсионеров и членов их семей (всего около 90000 человек).