Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
To help us do this, would you be willing to answer a few additional questions on this topic? (this should take approximately 15 minutes) Чтобы помочь нам в этом, готовы ли Вы ответить на несколько дополнительных вопросов по этой теме (для этого потребуется около 15 минут)?
A 2004 report of the Office for Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) indicated that the poverty rate was estimated at 32 per cent in 2002 and that approximately 12.9 per cent of the population were living in extreme poverty. В одном из докладов Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) за 2004 год отмечалось, что коэффициент нищеты составлял в 2002 году 32% и что около 12,9% населения проживали в условиях крайней нищеты.
UNICEF indicated that approximately 50,000 children, representing 4 per cent of school-age children are out of school. ЮНИСЕФ указывал на то, что около 50000 детей, что составляет 4% детей школьного возраста, не посещают школы.
Information was cited that approximately twenty rebel groups had been surrounded by the military and reduced to starvation and disease in the forest, where they had sought refuge. Приводились сведения о том, что около 20 мятежных групп были окружены войсками и искали убежище в лесах, где они голодали и были подвержены болезням.
The interest spread was also over 3 per cent in Hungary and over 2 per cent in Poland; it was approximately 1.5 per cent for Portugal and Ireland. Кроме того, процентный спред составляет более З процентов для Венгрии, более 2 процентов для Польши и около 1,5 процента для Португалии и Ирландии.
As a very conservative estimate, approximately $18.6 million would be needed to cover the introduction (not the scaling up) of selected evidence-based drug prevention interventions in three key countries in nine subregions (for a total of 27 countries) during the biennium 2010-2011. По самым скромным оценкам, для начала осуществления (но не расширения) отдельных основанных на фактических данных профилактических мероприятий в трех ключевых странах каждого из девяти субрегионов (в общей сложности 27 стран) в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов потребуется около 18,6 млн. долларов США.
In 2006, according to the Ministry for the Family, Youth and Sport, over 90,000 domestic violence cases were reported, and more than 4,000 families, raising approximately 9,000 children, received social support. В 2006 г., по данным Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта, было зарегистрировано свыше 90 тыс. обращений по вопросам насилия в семье, охвачены социальным сопровождением свыше 4 тыс. семей, в которых воспитываются около 9 тыс. детей.
However, monitoring the poverty situation since the launching of the Poverty Reduction Strategy in 2001 shows that the poverty level has remained practically unchanged at approximately 28 per cent. Однако мониторинг ситуации с бедностью за время реализации Стратегии преодоления бедности с 2001 года ниже национального уровня бедности свидетельствует о том, что уровень бедности практически не изменился и составляет около 28%.
The average among immigrants in the age group 19 - 24 years taking education in 2007 was approximately 18 per cent compared to almost 30 per cent for the rest of the population. Средний показатель для иммигрантов в возрастной группе от 19 до 24 лет составил в 2007 году около 18 процентов по сравнению с почти 30 процентами для остального населения.
The training was attended by approximately 60 representatives from relevant public institutions and agencies, municipalities, governorates, Women's Issues Research and Application Centers of universities, experts and non-governmental organizations; and also national and international field experts. Курсы профессиональной подготовки прошли около 60 представителей компетентных государственных учреждений и организаций, муниципалитетов, провинций, университетских центров научных исследований и прикладных разработок в области проблем женщин, экспертов и неправительственных организаций, а также национальные и международные эксперты на местах.
Turning to food insecurity, she pointed out that without adequate interventions, the approximately 1 billion people who were undernourished and lacking access to sufficient food might be prompted to migrate to the outskirts of towns in search of better conditions. Обращаясь к проблеме отсутствия продовольственной безопасности, оратор отмечает, что, если не предпринять надлежащих мер, около 1 млрд. человек, которые страдают от недоедания и отсутствия доступа к достаточному питанию, могут оказаться вынужденными в поисках лучших условий проживания переселяться на окраины городов.
The Committee against Torture had currently 85 cases pending before it, and a total of approximately 400 cases had been registered under that Committee's procedure since the early 1990s. В настоящее время Комитетом против пыток рассматривается 85 дел, а в целом с начала 1990-х годов в рамках процедуры Комитета было зарегистрировано около 400 дел.
According to official statistics, approximately one third of children in Kyrgyzstan are born into marriages which are not officially registered, possibly indicating an increase in early religious marriages, which are not recognized under Kyrgyz law. По данным официальной статистики, около трети детей в Кыргызстане рождается вне официального брака, что, возможно, указывает на увеличение числа ранних религиозных браков, которые не признаются в соответствии с киргизским правом.
For example, approximately 99 per cent of the population lives in areas at risk of malaria, and the country is prone to natural disasters that can contribute to dramatic increases in malaria transmission. Например, около 99 процентов населения страны проживает в районах повышенной опасности заболевания малярией, и при этом наша страна подвержена стихийным бедствиям, которые могут способствовать резкому увеличению числа случаев заболевания малярией.
In August 2009, the Government of National Unity paid back approximately $52 million to the Government of Southern Sudan that it had deducted unilaterally for the national election process over the latter's objection. В августе 2009 года правительство национального единства вернуло правительству Южного Судана около 52 млн. долл. США, которые оно в одностороннем порядке вычло на цели проведения национальных выборов вопреки возражениям последнего.
The total budget of the programme amounts to approximately US$ 22 million, of which a total of US$ 8.5 million had been provided by the Governments of Belgium, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland. Совокупный бюджет программы составляет около 22 млн. долл. США, из которых в общей сложности 8,5 млн. предоставлены правительствами Бельгии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Норвегии, Франции, Швейцарии и Швеции.
The area under coca bush cultivation fell significantly in Colombia, which nevertheless continued to account for approximately one half of global cultivation. В Колумбии масштабы культивирования заметно сократились, но, несмотря на это, на долю этой страны по-прежнему приходилось около половины площадей культивирования коки в мире.
'Fiji's Exclusive Economic Zone covers about a 1.3 million sq. km of the South Pacific Ocean and contains approximately 330 islands of which about a - third are inhabited. Исключительная экономическая зона Фиджи занимает в южной части Тихого океана площадь, составляющую около 1,3 млн. кв. км, и охватывает примерно 330 островов, примерно треть из которых обитаемы.
The population under 18 years of age is estimated to be approximately 267,000 in 2007, while the population under five years of age is estimated to be around 70,000. Число лиц в возрасте до 18 лет в 2007 году было равно примерно 267000, а детей в возрасте до пяти лет насчитывалось около 70000.
Estimated expenditure of the Territory for 2009 was approximately $254 million, with an estimated revenue of about $280 million and an estimated surplus of $26 million. На 2009 год сметные расходы территории составляли приблизительно 254 млн. долл. США, при этом сметные поступления составили около 280 млн. долл. США, а остаток сметы - 26 млн. долл. США.
Under this Act, approximately 1,200 companies in nine specific sectors - including iron and steel, processing, oil and gas, chemicals, animal processing and power generation - must publish Green Reports (Green Accounts). Согласно этому закону около 1200 компаний, действующих в девяти конкретных секторах, включая такие, как черная металлургия, обрабатывающая промышленность, нефть и газ, химические вещества, переработка продукции животноводства и производство энергии, должны публиковать экологические доклады (экологические счета).
The Ministry of Education was provided a budget of approximately $128 million for 2011/12 to achieve the objectives of a strategic plan for the Bermuda public school system to provide world-class education that met global standards and ensure that students reach their full potential. Министерству образования на период 2011/12 года было выделено около 128 млн. долл. США для решения предусмотренных в стратегическом плане для системы государственных школ Бермудских островов задач по обеспечению образования, соответствующего высочайшим мировым стандартам, и полному раскрытию потенциала учащихся.
Under the 2011/12 budget, approximately $66 million was allocated to the Police Service, as part of an overall estimated allocation of $144 million for the Ministry of National Security. В бюджете на 2011/12 год в рамках общей суммы ассигнований министерству национальной безопасности, составляющей 144 млн. долл. США, Службе полиции было выделено около 66 млн. долл. США.
In September 2011, approximately 300 students and teachers participated in the observance of the International Day of Peace, held at Headquarters on the theme "Peace and democracy". В сентябре 2011 года около 300 учащихся и учителей приняли участие в церемонии празднования Международного дня мира, проведенной в Центральных учреждениях и посвященной теме «Мир и демократия».
In 2001, approximately 78 per cent of urban residents in least developed countries lived in slums, compared with 6 per cent in the developed world. В 2001 году около 78% жителей городов в наименее развитых странах жили в трущобах, в то время как в развитых странах их доля составляла 6%.