Altogether women occupy approximately 19 per cent of the higher level posts. State governments |
В целом женщины занимают около 19 процентов судейских постов высокого уровня. |
In fact, both causes combined currently account for approximately 5 per cent of deaths among women 15 years of age and over. |
Фактически на долю этих двух причин в настоящее время приходится около 5 процентов всего количества смертей среди женщин в возрасте от 15 лет и старше. |
According to the Department of Humanitarian Affairs, opium production in Afghanistan quadrupled in the period 1989-1996 and now comprises approximately 40 per cent of global production. |
Согласно данным Департамента по гуманитарным вопросам, за период 1989-1996 годов производство опиума в Афганистане возросло в четыре раза и сейчас составляет около 40 процентов мирового производства. |
In 1991, using this method, approximately 130,000 racist incidents were estimated to have occurred. |
Так, согласно оценкам на основе этого метода, количество случаев проявлений расизма в 1991 году составило около 130000. |
Thus, Saudi Arabia had provided approximately $70 billion in aid to developing countries, in the form of concessionary and unconditional loans or of equity investments in development projects. |
Именно исходя из этого, Саудовская Аравия оказала развивающимся странам, в виде предоставления льготных и беспроцентных займов или участия в финансировании проектов развития, помощь на сумму около 70 млрд. долл. США. |
In 1992 approximately 2,000 businesses were given loans and investment subsidies, resulting in an estimated increase of some 4,200 new jobs. |
В 1992 году около 2000 предприятий были предоставлены ссуды и инвестиционные субсидии, что, согласно оценкам, привело к созданию около 4200 рабочих мест. |
In 1993, approximately $40 million was spent on various policy measures, such as shelters, information and innovative projects and the supporting structure. |
В 1993 году на различные меры в области политики, такие, как создание приютов, осуществление информационной деятельности, реализация новаторских проектов и создание вспомогательной структуры было израсходовано около 40 млн. долл. США. |
The Police College in Greenland engages approximately 10 trainees every year, who go through basic training for about two years and nine months. |
В полицейский колледж Гренландии ежегодно проводится набор около десяти курсантов, которые получают базовую подготовку в течение двух лет и девяти месяцев. |
approximately 80 per cent - of the displaced. |
около 80%, перемещенных лиц. |
In Mozambique, for example, there are approximately 240 remaining sites that are suspected to contain ERW. |
Например, в Мозамбике насчитывается около 240 неразминированных участков местности, на которых, как предполагается, могут встретиться ВПВ. |
The nature of the cases that remain active investigations - approximately 300 at any point in time - varies from reasonably simple entitlement fraud to the most complex corruption cases. |
Дела, по которым всегда проводится активное расследование и число которых в любой момент времени составляет около 300, имеют различный характер, начиная с относительно простых случаев мошенничества с использованием пособий и льгот и заканчивая наиболее сложными делами, связанными с коррупцией. |
In 1990 the main sources were refuse dumps, producing some 11 thousand tons, domestic animals and animal fertiliser, which produced approximately 11900 tons. |
В 1990 году основными источниками являлись свалки бытовых отходов, на которых образовалось около 11000 т выбросов, а также домашние животные и навоз, с которыми было связано приблизительно 11900 тонн. |
The education provided by the CEGEPs is free, while universities charge annual tuition fees of approximately $1,500 per student. |
Обучение в профессионально-технических колледжах - бесплатное, тогда как ежегодная плата за обучение в университетах составляет около 1500 долларов. |
OIOS conducted an investigation into a report that a United Nations Volunteer assigned to UNMIK had embezzled approximately $10,000 earmarked for 30 Municipal Civil Registration Centres. |
УСВН провело расследование в связи с сообщением о том, что один из добровольцев Организации Объединенных Наций, направленный в состав МООНК, присвоил сумму в размере около 10000 долл. США, предназначенную для 30 муниципальных центров регистрации актов гражданского состояния. |
At present it is reaching about 10,000 heads of household, and the indirect benefits to households reach approximately 50,000 persons. |
В настоящее время это количество равняется около 10000 женщин-глав домашних хозяйств, а льготы опосредовано распространяются еще на 50000 человек. |
The overall level of ICT-related expenditures for the current biennium for the Secretariat is approximately $132 million, or 5 per cent of the total regular budget. |
Общий объем расходов Секретариата, связанных с ИКТ, на текущий двухгодичный период составляет около 132 млн. долл. США, т.е. 5 процентов от общей суммы регулярного бюджета. |
Due to the inactivity of Bosnian politicians, there is an acute problem relating to the return of refugees, approximately 300,000 of whom remain outside the country. |
Из-за бездействия боснийских политиков остро стоит проблема возвращения беженцев, около 300000 из которых все еще находятся вне страны. |
In 2000, approximately 34,800 girls attended all-girl schools while 36,200 boys attended all-boy schools. |
В 2000 году около 34800 девушек посещали женские школы, а 36200 юношей - мужские. |
The Asia-Pacific region accounts for approximately 36 per cent of the global energy trade and is likely to increase its proportion. |
На Азиатско-Тихоокеанский регион приходится около 36 процентов глобальной торговли энергоресурсами, и есть все основания полагать, что эта доля будет возрастать. |
101 towns (approximately 2,000 sample-recovery points) |
101 город (около 2000 точек отбора проб) |
During the Kimia II operations in North Kivu approximately 125 civilians are estimated to have been killed and about 50 injured. |
В период проведения операций «Кимиа II» в Северном Киву было убито около 125 мирных граждан и около 50 человек получили увечья. |
Settlement plans in other parts of Sheikh Jarrah have put approximately 450 other residents of the neighbourhood at risk of displacement. |
В результате планов по переселению в других частях Шейх Джарры около 450 других жителей этого района находятся под угрозой выселения. |
In 2008, approximately 100 allegations were received directly or through an email address accessible from the UNICEF intranet and the Internet. |
В 2008 году было получено около 100 подобных заявлений, поступивших непосредственно или по каналам электронной почты, которой можно воспользоваться через веб-сайт ЮНИСЕФ в сетях Интранет и Интернет. |
It is estimated that in certain countries of the region, the disease could cost approximately 5 per cent of their gross domestic product. |
Подсчитано, что в некоторых странах региона на борьбу с этой болезнью может быть израсходовано около 5 процентов их валового внутреннего продукта. |
At present approximately 90 per cent of the housing stock in Georgia is privatized and some 450,000 families live in multi-storey privatized housing. |
В настоящее время в Грузии приватизировано около 90% жилищного фонда и почти 450000 семей живут в многоэтажных приватизированных домах. |