Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
In the second half of 2011, the National Directorate of Indigenous Peoples and Cultural Diversity set up a Documentation Centre on Indigenous Peoples, which has already collected approximately 260 relevant items. Со второй половины 2011 года и по настоящее время Национальное управление по делам коренных народов и культурного многообразия занимается созданием Центра документации о коренных народах, в котором уже собрано около 260 документов по этой тематике.
Last night I turned in the appeal on the Carter Wright execution, and I... approximately two minutes ago, the Seventh Circuit clerk phoned me back and he asked... if I had an addendum. Прошлой ночью я подавала апелляцию по делу Картера Райта и я... Около 2 минут назад мне перезванивал служащий Апелляционного суда и спросил... есть ли у меня дополнения по делу.
In pastoral areas approximately 2.5 million animals were treated and/or vaccinated from 1 January to 31 March, benefiting 70,000 households, while 1,500 pastoral households received four lactating animals each. В животноводческих районах с 1 января по 31 марта были проведены лечение и/или вакцинация около 2,5 миллиона животных в 70000 домашних хозяйств, а 1500 семей животноводов получили по 4 животных молочной породы.
With the completion of the voter registration, planning for the electoral process 19 January, the Independent Electoral Commission presented to international donors a budget of approximately $220 million covering the costs of the 2009 elections. После завершения регистрации избирателей процесс планирования избирательной кампании ускорился. 19 января Независимая избирательная комиссия представила международным донорам бюджет на сумму около 220 млн. долл. США для покрытия расходов на проведение выборов в 2009 году.
The current water use (2007) is in the order of 12.5 million m3, and hydropower uses account for approximately 3 million m3. В настоящее время (2007 год) используется около 12,5 млн. м3 воды, при этом для производства электроэнергии используется около 3 млн. м3.
Following the 31 March deadline, each country team of the Procurement Services Section followed up with the respective countries to remind them to input data, and as at early May 2008, approximately 75 per cent of countries had input data. По истечении предельного срока 31 марта каждая страновая группа Секции закупок связалась с соответствующими странами, чтобы напомнить им о необходимости ввода данных, а в начале мая 2008 года около 75 процентов стран ввели запрошенные данные.
The selenium scrubber is suitable for removing relative large quantities of mercury in the gas and has a removal efficiency of approximately 90%; Селеновый скруббер пригоден для удаления относительно больших количеств ртути, присутствующей в газе, и характеризуется эффективностью ее удаления в размере около 90%;
Despite those challenges, we cannot fail to acknowledge that approximately 50 per cent of the Afghan population lives in areas where responsibility for security has been handed over to Afghan security forces. Однако, несмотря на эти проблемы, мы не можем не признать того факта, что около 50 процентов афганского населения проживают в районах, где ответственность за обеспечение безопасности уже передана афганским силам безопасности.
Currently, the Appeals Tribunal is receiving approximately 125 cases per annum, which will require an average disposal rate of at least 120 cases each year to avoid a backlog. В настоящее время в Апелляционный трибунал ежегодно поступает около 125 дел; в целях недопущения отставания необходимо будет ежегодно в среднем рассматривать по меньшей мере 120 дел.
For example, with regard to four strategies (44 per cent), approximately half of the 126 country offices had not achieved either of the top two performance ratings, "mostly met benchmarks" or "fully met benchmarks". Так, применительно к четырем стратегиям (44 процента) около половины из 126 страновых отделений не получили одной из двух высших оценок («достигнуто большинство контрольных показателей» или «достигнуты все контрольные показатели»).
Pit-sawyers will be charged a $200 one-time registration fee and $0.60 per piece of wood (or approximately $300 per truckload). Индивидуальные заготовители будут выплачивать разовый регистрационный сбор в размере 200 долл. США и 0,60 долл. США за срубленное дерево (или около 300 долл. США за грузовик).
In respect of work therapy (in-house and outside work), approximately 110,000 inmates (about 20 per cent of the prison population) carry out activities in crafts or under industrial and agricultural projects, under partnerships with the private sector, or with autonomous government agencies. В отношении трудовой терапии (в пределах и за пределами учреждения) следует отметить, что приблизительно 110000 заключенных (около 20% от общей численности заключенных) работают в мастерских или на промышленных и сельскохозяйственных предприятиях на основе партнерства с частным сектором или с независимыми государственными учреждениями.
Once the ignition engages, approximately 700 steel balls, about an eighth of an inch in diameter, shoot out at around Как только включается зажигание, приблизительно 700 стальных шариков около восьмой доли дюйма в дисметре, выстреливают вокруг со скоростью
We know he's male, we know he's late teens, early twenties, and that he was interred approximately two years ago. Мы знаем что это мужчина, знаем что ему около 20, и что он был похоронен приблизительно два года назад.
Due in the main to an increase in the number of developing countries participating under this voluntary initiative, the donor base has expanded from around 75 to approximately 125 countries. База доноров, составлявшая ранее около 75 стран, увеличилась примерно до 125 стран, что обусловлено главным образом увеличением числа развивающихся стран, участвующих в данной добровольной инициативе.
Procurement activities related to peacekeeping operations managed by the Department of Peacekeeping Operations accounted for approximately $1.6 billion during the financial year 2005/06. В 2005/06 финансовом году расходы на закупочную деятельность в связи с операциями по поддержанию мира Департамента операций по поддержанию мира составляли около 1,6 млрд. долл. США.
An amount of $25,000 is also proposed to cover the participation of up to 6 staff of the Peacekeeping Financing Division in the training of approximately 50 mission personnel on the budget formulation process. Ассигнования в размере 25000 долл. США запрашиваются для покрытия расходов, связанных с участием шести сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в подготовке около 50 сотрудников миссий по вопросам, касающимся составления бюджета.
Regarding the peaceful uses of nuclear energy, Brazil presently operates two nuclear power stations, which generate approximately 2,000 MW, or 3 per cent of the country's total electrical power generation. Что касается использования ядерной энергии в мирных целях, то в настоящее время в Бразилии работают две атомные электростанции, которые производят около 2000 МВт электроэнергии, т.е. три процента всей электроэнергии, производимой в стране.
In its first phase, this expansionist wall has already resulted in the confiscation and destruction of approximately 15,000 dunums of land for the footprint of the wall alone, which also involved the uprooting of more than 100,000 trees and the destruction of 30 kilometres of water networks. Первый этап строительства этой экспансионистской стены уже привел к захвату и опустошению около 15000 дунумов земли с учетом лишь только площади основания стены, а также к выкорчевыванию более 100000 деревьев и уничтожению 30 километров водопроводных сетей.
According to the latest report of the International Institute in Stockholm, which carries out peace studies, the nuclear Powers recognized by the NPT alone have more than 16,500 nuclear weapons deployed and approximately 36,500 nuclear warheads. Согласно последнему докладу Стокгольмского международного института по исследованию проблем мира, только признанные по ДНЯО ядерные державы имеют более чем 16500 единиц развернутых ядерных боеприпасов и около 36500 ядерных боеголовок.
Overall, the Timorese prison system will have a total capacity of approximately 330 beds by the end of December 2008 in two detention facilities, with a total staff of 130 prison personnel. В целом к концу декабря 2008 года в двух местах содержания под стражей тюремная система Тимора-Лешти будет насчитывать в общей сложности около 330 мест при общей численности кадрового состава тюрем в 130 человек.
Most of the increase took place in the informal sectors, as measured, in particular, by the approximately 260,000 additional workers employed in micro and small enterprises; Рост происходил главным образом в неформальных секторах: в частности, в сектор малых и микропредприятий влилось около 260 тыс. новых трудящихся.
In 2007, partnership advisory services represented approximately 60 per cent of the activities of the Office, while 40 per cent was dedicated to outreach and advocacy. В 2007 году на долю консультативных услуг по вопросам налаживания партнерств приходилось около 60 процентов мероприятий Бюро, а 40 процентов мероприятий были связаны с просветительской и агитационно-пропагандистской деятельностью.
The aerobic aquatic metabolism shows that the first half-life of parathion is approximately 2 days in the aquatic phase with an overall half-life of 5.2 days. Наблюдения за аэробным водным метаболизмом показывают, что первый период полуразложения паратиона составляет около 2 суток в водной фазе, при общем периоде полуразложения 5,2 суток.
The session was attended by 428 participants from 127 Governments, 19 intergovernmental organizations and approximately 50 non-governmental organizations representing a wide range of sectors including agriculture, environment, foreign affairs, health, industry, labour and science. Эта сессия собрала 428 участников от 127 правительств, 19 межправительственных организаций и около 50 неправительственных организаций, представляющих самый широкий круг секторов, включая сельское хозяйство, природоохрану, внешние сношения, здравоохранение, промышленность, условия труда и науку.