After the school hours, according to the National Sport Committee statistics, approximately 5,000 men and 1,500 women jog in their free time. |
Согласно статистике, предоставленной Национальным спортивным комитетом, после школьных занятий около 5 тысяч мужчин и 1,5 тысяч женщин в свободное время активно занимаются бегом трусцой. |
In North Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. |
В северной части Дарфура в результате столкновений между племенами загава и бени-хусейн за отчетный период, согласно сообщениям, оказались перемещенными около 300 человек. |
The Committee was informed, upon enquiry, that as of March 2005 the Mission had expended approximately $1.2 million to mitigate the impact of hurricane Jeanne. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что по состоянию на март 2005 года Миссия израсходовала около 1,2 млн. долл. США на преодоление последствий урагана «Жанна». |
Within one day of application approximately 70% of the chemical was absorbed to the sediment with the remainder either degraded or remaining in the aquatic phase. |
В течение одних суток после применения в донные отложения переходило около 70% химического вещества, тогда как оставшаяся его часть подвергалась разложению либо оставалась в водной фазе. |
In 2002 - 2003, a total of approximately $11.3 million was raised from that source in support of various UNEP programme activities. |
В 20022003 годах из этого источника в поддержку различных программных мероприятий ЮНЕП было получено всего около 11,3 млн. долл. США. |
In Burundi, approximately 2,260 children were demobilized from armed forces and groups ahead of adult combatants, through the Child Soldiers National Structure. |
В Бурунди из вооруженных сил и групп еще до взрослых комбатантов через «национальный механизм "Дети-солдаты"» было демобилизовано около 2260 детей. |
Last year, the figure initially provided by the Ministry of Defence for the total number of troops under the Ministry of Defence was approximately 700,000. |
В прошлом году первоначально предложенная министерством обороны цифра, отражающая общую численность войск, составляла около 700000 человек. |
The Transitional Authority of Afghanistan reported in October 2003 that in border areas approximately 1.2 tons of opium was converted into heroin every day. |
В октябре 2003 года Временная администрация Афганистана сообщила о том, что в приграничных районах ежедневно перерабатывалось в героин около 1,2 тонны опия. |
Currently, 23 out of the 27 federal states have State Councils for Women's Rights, and there are approximately 130 Municipal Councils. |
В настоящее время в 23 из 27 федеральных штатов действуют штатные советы по правам женщин; кроме того, в стране насчитывается около 130 муниципальных советов. |
Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. |
Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу. |
With the adjustments for 2005, the value of the benefit is now equivalent to approximately US$ 30,000. |
В настоящее время с учетом поправок, внесенных в 2005 году, размер такого пособия составляет около 30 долл. США. |
Women hold approximately 15% of elected parliamentary seats globally, the power to legislate and effect change at the national and global levels rests primarily with men. |
Во всем мире на женщин приходится около 15 процентов от общего числа мест в выборных парламентских органах, однако полномочиями принимать соответствующие решения и осуществлять преобразования на национальном и глобальном уровнях наделены главным образом мужчины. |
There is a prescribed procedure and a determined rent level for the houses, so that there are approximately 90 residential units occupied by 186 families. |
Установлены процедура и уровни аренды в домах, поэтому насчитывается около 90 жилых единиц, в которых проживают 186 семей. |
Currently AARP has over 35 million members, approximately 26,000 of which reside outside the U.S. (See attached for country listings). |
В настоящее время ААП насчитывает свыше 35 миллионов членов, около 26000 из которых живут за пределами Соединенных Штатов (см. прилагаемый перечень стран). |
The LWV has State Leagues in every state in the United States and has approximately 900 local Leagues in communities across the country. |
ЛЖИ имеет отделения в каждом штате Соединенных Штатов Америки, а также около 900 местных отделений в общинах по всей стране. |
Of the 235 deputies to the new Parliament, 12 are not Georgian (approximately 5 per cent of officially listed candidates). |
В числе 235 депутатов нового Парламента - двенадцать не грузин (около 5% списочного состава). |
It is estimated that minority groups living in Somalia may constitute up to one third of the Somali population, approximately 2 million people. |
Согласно оценкам, проживающие в Сомали группы меньшинств могут составлять до трети населения страны, а именно около 2 млн. человек. |
The renovation costs were initially calculated at approximately CZK 65 million and the project (or the renovation phase) was to be completed in 2001. |
По первоначальной смете затраты на ремонтные работы составили около 65 млн. чешских крон, при этом проект (или этап ремонта) планировалось завершить в 2001 году. |
Groundwater: About 2 billion people, approximately one third of the world's population, depend on groundwater supplies, much of it drawn from shallow aquifers. |
Грунтовые воды: водоснабжение около двух миллиардов людей, т.е. примерно трети населения мира, зависит от грунтовых вод, поступающих главным образом из расположенных у поверхности водоносных слоев. |
As of September 2004, some 10.5 million voters were registered, with women accounting for approximately 41 per cent of that total. |
По состоянию на сентябрь 2004 года зарегистрировалось около 10,5 миллиона избирателей, среди которых женщины составляют примерно 41 процент. |
Since 2002, approximately 4 million Afghan refugees have returned, including about 2.7 million from Pakistan. |
С 2002 года около 4 миллиона афганских беженцев вернулись домой, в том числе почти 2,7 миллиона из Пакистана. |
Target 2006-2007: 3.1 million persons (approximately 40 per cent) |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 3,1 миллиона человек (около 40 процентов) |
The Marshall Islands had a tiny land size (approximately 180 square kilometres), consisting predominantly of low-lying atolls (averaging 2 metres above sea level). |
Территория Маршалловых Островов совсем мала (около 180 км2) и состоит в основном из атоллов с небольшой (в среднем 2 м) высотой подъема над уровнем моря. |
Fifty countries, with a combined population of approximately 900 million people, are actually moving backwards in one or more of the development areas. |
Пятьдесят стран с общей численностью населения около 900 миллионов человек в одной или нескольких областях развития фактически движутся в обратном направлении. |
Because worldwide fishing and fishing-related industries employ approximately 400 million people and another 1 billion rely on fish for a significant source of protein, wasteful fishing practices can have significant multiplier effects. |
Поскольку во всем мире в рыбном промысле и связанных с ним отраслях задействовано около 400 миллионов человек и еще один миллиард полагается на рыбу в качестве основного источника белка, расточительная промысловая практика может иметь существенные последствия, обусловленные эффектом мультипликатора. |