| During the 1980s, approximately 25,000 foreigners acquired Norwegian nationality. | В 80-е годы гражданство Норвегии получили около 25000 иностранцев. |
| At the moment, the account stands at approximately $15 million. | В настоящее время на счете имеется около 15 млн. долл. США. |
| In short, approximately 82 per cent of the contributions from this source was passed on to developing countries via WHO and UNIDO. | Таким образом, около 82 процентов взносов из этого источника было направлено в развивающиеся страны через ВОЗ и ЮНИДО. |
| The helicopter had no passengers on board but carried full internal fuel tanks and approximately 300 kilograms of salt. | Какие-либо пассажиры на борту вертолета отсутствовали, однако его внутренние баки были полностью заполнены топливом и на борту находилось около 300 кг соли. |
| There were at the present time approximately 50,000 people in Kuwait with a travel document issued by another country that refused to receive them. | В настоящее время в Кувейте находится около 50000 человек, имеющих проездные документы, выданные другой страной, отказывающейся их принимать. |
| That represented approximately 3.8 per cent of the budgeted standard costs for Professional staff members in the common system. | Указанная сумма составляет около 3,8 процента от объема бюджетных расходов по стандартным ставкам на сотрудников категории специалистов в общей системе. |
| This phase of execution was expected to be completed in approximately two years. | Согласно плану этот этап должен был продолжаться около двух лет. |
| As of 26 July 1994, approximately 80 innocent people were killed by the blast and 230 injured. | По сведениям, полученным на 26 июля 1994 года, в результате взрыва погибло около 80 ни в чем не повинных людей, 230 человек получили ранения. |
| Mrs. COBO said that the United Nations was currently conducting 16 peace-keeping operations involving approximately 60,000 people. | Г-жа КОБО (Венесуэла) говорит, что в настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет 16 операций по поддержанию мира, в которых задействовано около 60000 человек. |
| In the Netherlands, the CPI housing unit sample consists of approximately 12000 rental units. | В Нидерландах выборка жилищных единиц для расчета ИПЦ включает около 12000 арендных единиц. |
| Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. | Наша страна по-прежнему вынуждена направлять около четверти национального дохода на преодоление последствий катастрофы. |
| The total cost of the operation thus far amounts to approximately $130 million. | Связанные с этим расходы к настоящему времени составили в общей сложности около 130 млн. долл. США. |
| The Audit and Management Consulting Division devoted approximately 1,800 staff days to the audit of peace-keeping operations in 1995. | В 1995 году Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления выделил на ревизию операций по поддержанию мира около 1800 человеко-дней. |
| The Slovak Republic's share of global anthropogenic greenhouse gases emission is approximately 0.2 per cent. | На Словацкую Республику приходится около 0,2% глобальных антропогенных выбросов парниковых газов. |
| Some 13,371 families (approximately 67,000 persons) are estimated to have achieved a measure of self-sufficiency through these programmes. | По оценкам, благодаря этим программам примерно 13371 семья (около 67000 человек) достигла определенной степени самообеспеченности. |
| There are approximately 6,400 Samis in the country and this represents 0.1 per cent of the total population. | В стране насчитывается около 6400 саамов, на которых приходится 0,1% всей численности населения. |
| United Nations Command Security Force personnel observed approximately 80 Korean People's Army guards in the joint security area. | Персонал сил безопасности Командования Организации Объединенных Наций обнаружил в общей зоне безопасности около 80 патрульных Корейской народной армии. |
| By October 1993, approximately 40,000 refugees had returned to Myanmar under this arrangement. | К октябрю 1993 года в соответствии с этим Соглашением в Мьянму вернулись около 40000 беженцев. |
| The Special Rapporteur was told that approximately 4,000 people who are at present detained in Burundi are still awaiting trial. | В этой связи Специальный докладчик был информирован о том, что около 4000 человек, в настоящее время содержащихся под стражей в Бурунди, все еще ожидали суда. |
| There are approximately 284,000 Rwandan refugees in Burundi, mainly in the northern provinces. | В Бурунди - в основном в северных провинциях - находится около 284000 руандийских беженцев. |
| At 10 June 1995 the total prison population was estimated at approximately 46,000 detainees, including 1,100 minors. | По состоянию на 10 июня 1995 года общая численность задержанных составила, по оценкам, около 46000 человек, из которых 1100 являются несовершеннолетними. |
| Armenia had occupied approximately 20 per cent of Azerbaijan's territory and there were about one million refugees in his country. | Армения оккупировала приблизительно 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего в его стране в настоящее время насчитывается около 1 миллиона беженцев. |
| Meanwhile work continues to try to deal with the approximately 110 million land-mines that have already been laid. | Тем временем продолжается работа, направленная на то, чтобы попытаться решить проблему уже установленных наземных мин, которых насчитывается около 110 млн. единиц. |
| The cost of the operation has been approximately $88 million. | Расходы, связанные с этой операцией, составили около 88 млн. долл. США. |
| At present, 280 indigenous areas (approximately two thirds of all indigenous areas) had been physically demarcated. | В настоящее время уже проведена физическая демаркация 280 районов, принадлежащих коренным народам (т.е. приблизительно около двух третей всей территории проживания коренного населения). |