| The data available to UNHCR showed that more than 115,000 people acquired a nationality or had it confirmed in 2011 and approximately 94,600 in 2012. | Согласно данным УВКБ, более 115000 человек получили или подтвердили гражданство в 2011 году и около 94600 - в 2012 году. |
| According to the International Organization for Migration, approximately 293,000 people remained displaced in Sa'ada, Hajjah, Amran, Dhamar, Al-Jawf and Sana'a as of May 2013. | По информации Международной организации по миграции по состоянию на май 2013 года около 293000 человек в Сааде, Хаддже, Амране, Дхамаре, Аль-Джафе и Сане по-прежнему имеют статус перемещенных лиц. |
| The amended Agreement commits each country to dispose of at least 34 tons of excess weapon-grade plutonium, enough in total for approximately 17,000 nuclear weapons. | Как предусмотрено в Соглашении с внесенными в него поправками, каждая страна обязуется утилизировать не менее 34 тонн излишнего плутония оружейного качества, достаточного в общей сложности для производства около 17000 единиц ядерного оружия. |
| The Permanent Forum's Expert Group Meeting, held in January 2013, had focused on indigenous youth, of whom there were approximately 67 million worldwide. | Совещание Группы экспертов Постоянного форума, состоявшееся в январе 2013 года, было посвящено молодежи из числа коренных народов, численность которой во всем мире составляет около 67 миллионов человек. |
| As a result, on 25 January 2010, training on microcredit was given to approximately 100 women leaders of not-for-profit organizations and community groups. | В рамках этой работы 25 января 2010 года около 100 женщин, возглавляющих ассоциации и группы, прошли подготовку по вопросам микрокредитования. |
| Statistics Norway has estimated that there were approximately 18,000 persons staying illegally in Norway as of 1 January 2006. | По оценке Статистического управления Норвегии, на 1 января 2006 года в Норвегии незаконно проживало около 18000 человек. |
| Of the teachers, approximately 60 per cent are men and 40 per cent women. | Среди педагогов около 60% мужчин и 40% женщин. |
| As a result, the number of small enterprises in operation increased in the last six years by a factor of 1.9, attaining approximately 400,000. | В результате за последние шесть лет количество действующих субъектов малого бизнеса увеличилось в 1,9 раза и составило около 400 тысяч. |
| Since its creation in 2006 and up to December 2009, the Placement for Training Program placed approximately 8,000 workers. | Со времени ее создания в 2006 году и до декабря 2009 года программой профессионального обучения было охвачено около 8000 человек. |
| In addition, UNFPA continues to be reliant on a small donor base, with approximately 98 per cent of regular contributions coming from the top 15 donors. | Кроме того, ЮНФПА по-прежнему полагается на небольшую базу доноров, и около 98 процентов регулярных взносов поступают от 15 крупнейших доноров. |
| In 2011, the Campaign to End Fistula received approximately $1.5 million in direct contributions from a number of partners listed in table 7. | В 2011 году на счет Кампании за ликвидацию фистулы поступило около 1,5 млн. долл. США в виде прямых взносов от ряда партнеров, перечисленных в таблице 7. |
| The number of vendors that have signed the Global Compact has almost doubled over the past five years and currently has approximately 7,000 business members. | За последние пять лет число поставщиков, подписавших «Глобальный договор», увеличилось почти в два раза, и на сегодняшний день их насчитывается около 7000. |
| This combined census covered approximately 2.0 million buildings, 3.8 million dwellings and 3.3 million households containing 8.1 million persons by using paper questionnaires. | В ходе этой комбинированной переписи было охвачено около 2 млн. зданий, 3,8 млн. жилых единиц и 3,3 млн. домашних хозяйств, объединяющих 8,1 млн. человек, на основе использования бумажных опросных листов. |
| Rental rates will probably continue to rise, especially with shorter-term leases, with a likely rent escalation projected at approximately 10 to 15 per cent every five years. | Скорее всего ставки арендной платы будут и далее расти, особенно в сегменте краткосрочной аренды, а увеличение расходов на аренду, вероятно, составит около 10 - 15 процентов каждые пять лет. |
| Extrapolated estimates suggest that worldwide approximately 15.9 million people inject drugs, of whom about 3 million are living with HIV. | Согласно экстраполированным расчетам во всем мире примерно 15,9 миллиона человек употребляют наркотики путем инъекций, и около 3 миллионов из них заражены ВИЧ. |
| Finally, approximately 0.5 percent of the initial population was not counted, including about 10,000 technical deletions (see points 1-3). | И наконец, в переписи не было учтено около 0,5% первоначальной численности населения, включая приблизительно 10000 человек, которые были исключены по техническим причинам (см. пункты 1-3). |
| The Master Plan lists the road and rail projects, comprising 294 motorway/road construction and/or rehabilitation and 191 rail projects with a total cost of approximately 188 billion euros. | В Генеральном плане перечислены автомобильные и железнодорожные проекты, касающиеся строительства и/или ремонта 294 автомагистралей/дорог, и 191 железнодорожный проект общей стоимостью около 188 млрд. евро. |
| The national round-table had been jointly chaired by HCTISN and ANCCLI and involved approximately 100 participants, including civil society, public authorities, experts and operators. | В работе национального круглого стола, проводившегося под совместным председательством ВКПИЯБ и АНКЛИ, приняли участие около 100 представителей, в том числе гражданского общества, органов государственной власти, экспертов и операторов. |
| Floating waterway markings, Buoys, when used, shall be anchored at approximately 5 m distance from the limits that they indicate. | "Плавучие сигнальные знаки водного пути, если таковые используются, должны быть закреплены на расстоянии около 5 м от обозначаемых границ". |
| The increased number of lands recognized in recent years to be the property of indigenous peoples, amounting to approximately 1,000,000 ha, illustrates the strength of Venezuela's commitment in this regard. | В последние годы отмечается рост количества земельных участков, признанных в качестве собственности коренных народов, и общая площадь этих земель уже составляет около 1 млн. гектаров, что свидетельствует о твердой приверженности Венесуэлы своим обязательствам в данной области. |
| During his term at the Ministry he finalised the reform of the system financing environmental protection with a yearly budget of approximately $2 bn. | В качестве министра он провел реформу системы финансирования охраны окружающей среды с годовым бюджетом в размере около 2 млрд. долларов США. |
| Over the past 20 years, as part of its development cooperation activities, Denmark has provided approximately $70 million in continuing support to improve human rights and good governance in Central America. | За последние 20 лет в рамках своей деятельности в области сотрудничества в целях развития Дания предоставила около 70 млн. долл. США в контексте неизменной поддержки усилий по улучшению положения в областях прав человека и благого управления в Центральной Америке. |
| In this context, R$ 280,000 (approximately US$ 120,000) was transferred for the purchase of equipment for ombudsman's offices in 11 states. | В этой связи было перечислено 280000 реалов (около 120000 долл. США) для приобретения техники для ведомств омбудсмена в 11 штатах. |
| This immense death toll includes approximately 287 children, along with 141 women and 57 elderly persons. | Среди этих чрезвычайно многочисленных жертв около 287 детей, а также 141 женщина и 57 лиц преклонного возраста. |
| Since 1968, Uruguay has had legislative regulation of cooperatives, and approximately 600 cooperatives currently house some 20,000 families. | В Уругвае законодательные нормы о кооперативах действуют с 1968 года, и в настоящее время в стране имеется около 600 жилищных кооперативов, членами которых являются около 20000 семей. |